Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. (49:1)
2 Vous tous peuples, entendez ceci ; vous habitants du monde, prêtez l’oreille. (49:2)
3 Que ceux du bas état, et ceux qui sont d’une condition élevée écoutent ; pareillement le riche et le pauvre. (49:3)
4 Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens. (49:4)
5 Je prêterai l’oreille à un propos sentencieux, j’exposerai mes dits notables sur le violon. (49:5)
6 Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l’iniquité de mes talons m’environnera ? (49:6)
7 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l’abondance de leurs richesses. (49:7)
8 Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon. (49:8)
9 Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais ; (49:9)
10 Pour faire qu’il vive encore à jamais et qu’il ne voie point la fosse. (49:10)
11 Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l’abruti périssent, et qu’ils laissent leurs biens à d’autres. (49:11)
12 Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d’âge en âge ; ils ont appelé les terres de leur nom ; (49:12)
13 Et toutefois l’homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]. (49:13)
14 Ce chemin qu’ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements ; Sélah. (49:14)
15 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis ; la mort se repaîtra d’eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d’eux étant transporté hors de son domicile. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi ; Sélah. (49:16)
17 Ne crains point quand tu verras quelqu’un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée. (49:17)
18 Car lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra point après lui. (49:18)
19 Quoiqu’il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu’on te loue parce que tu te seras fait du bien ; (49:19)
20 Venant jusques à la race des pères de chacun d’eux, [ce sera comme] s’ils n’avaient jamais vu la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est en honneur, [et] n’a point d’intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement] (49:21)
Psaumes
49:1-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. (49:Sous-titre)
2 Hear this, all ye people ; give ear, all ye inhabitants of the world : (49:1)
3 Both low and high, rich and poor, together. (49:2)
4 My mouth shall speak of wisdom ; and the meditation of my heart shall be of understanding. (49:3)
5 I will incline mine ear to a parable : I will open my dark saying upon the harp. (49:4)
6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about ? (49:5)
7 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches ; (49:6)
8 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him : (49:7)
9 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever : ) (49:8)
10 That he should still live for ever, and not see corruption. (49:9)
11 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. (49:10)
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations ; they call their lands after their own names. (49:11)
13 Nevertheless man being in honour abideth not : he is like the beasts that perish. (49:12)
14 This their way is their folly : yet their posterity approve their sayings. Selah. (49:13)
15 Like sheep they are laid in the grave ; death shall feed on them ; and the upright shall have dominion over them in the morning ; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (49:14)
16 But God will redeem my soul from the power of the grave : for he shall receive me. Selah. (49:15)
17 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased ; (49:16)
18 For when he dieth he shall carry nothing away : his glory shall not descend after him. (49:17)
19 Though while he lived he blessed his soul : and men will praise thee, when thou doest well to thyself. (49:18)
20 He shall go to the generation of his fathers ; they shall never see light. (49:19)
21 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. (49:20)
Psalms
49:1-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Psaume des enfans de Coré, donné au maître chantre. (49:1)
2 Peuples, écoutez tous ceci ! vous tous les habitans du monde, prêtez l’oreille ! (49:2)
3 Tant les gens de bas état que les personnes distinguées ; tant les riches que les pauvres. (49:3)
4 Ma bouche prononcera des discours de sagesse ; et ce que mon cœur a médité, sont des choses pleines de sens. (49:4)
5 J’inclinerai mon oreille à un discours sentencieux ; j’exposerai mes énigmes sur la harpe. (49:5)
6 Pourquoi craindrai-je dans le mauvais temps, quand la malice de ceux qui me talonnent m’environnera ? (49:6)
7 Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient de l’abondance de leurs richesses. (49:7)
8 Cependant, personne n’en pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon ; (49:8)
9 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais ; (49:9)
10 En sorte qu’ils vivent toujours, et qu’ils ne voient jamais la fosse. (49:10)
11 Car on voit que les sages meurent, et que le fou et l’abruti périssent également, et laissent leurs biens à d’autres. (49:11)
12 Leur intention est que leurs maisons durent toujours, et que leurs habitations subsistent d’âge en âge ; ils ont même donné leur nom à leurs terres. (49:12)
13 Et cependant, l’homme ne demeure point en honneur ; mais il ressemble aux bêtes qui périssent. (49:13)
14 Cette conduite qu’ils suivent est une folie, et cependant, leurs successeurs approuvent leurs enseignemens. Sélah. (49:14)
15 Ils seront mis au sépulcre comme des brebis ; la mort s’en repaîtra, et les hommes droits auront domination sur eux dès le matin ; et leur force sera consumée dans le sépulcre, après qu’ils auront été transportés de leur demeure. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi. Sélah. (49:16)
17 Ne crains donc point quand tu verras quelqu’un enrichi, et quand la gloire de sa maison sera multipliée. (49:17)
18 Car quand il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra point après lui. (49:18)
19 Bien qu’il se soit satisfait pendant sa vie, et qu’on le loue, parce qu’il se sera fait du bien, (49:19)
20 Il viendra jusqu’à la génération de ses pères, qui ne verront jamais la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a point d’intelligence, est semblable aux bêtes qui périssent. (49:21)
Psaumes
49:1-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. (49:1)
2 Ecoutez ces choses, vous tous les peuples ; prêtez l’oreille, vous tous habitants du monde, (49:2)
3 et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre ! (49:3)
4 Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science : (49:4)
5 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée. (49:5)
6 Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches, (49:6)
7 qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse ? (49:7)
8 L’homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui. (49:8)
9 Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n’aura les moyens (49:9)
10 de donner à quelqu’un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau. (49:10)
11 Non ! il le verra ! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d’autres. (49:11)
12 Leurs vœux sont d’avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles : leurs noms sont célèbres sur la terre. (49:12)
13 Mais l’homme dans la splendeur n’est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l’on égorge. (49:13)
14 Telle est la voie sur laquelle ils se fient ; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause) (49:14)
15 Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers ; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas ; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu’on lui avait préparé. (49:15)
16 Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (49:16)
17 Ne crains point, quand un homme s’enrichit, quand sa maison croît en splendeur ! (49:17)
18 Car il n’emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas. (49:18)
19 Que dans sa vie il se trouve heureux, qu’on te vante du bien-être que tu sais te donner ; (49:19)
20 il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est dans la spendeur, et n’a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l’on égorge. (49:21)
Psaumes
49:1-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Pour la fin, aux enfants de Coré, Psaume. (49:Sous-titre)
2 PEUPLES, écoutez tous ceci : soyez attentifs, vous tous qui habitez l’univers ; (49:2)
3 soit que vous soyez d’une basse ou d’une illustre naissance, soit que vous soyez riches ou pauvres. (49:3)
4 Ma bouche proférera des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur des paroles de prudence. (49:4)
5 Je rendrai moi-même mon oreille attentive à l’intelligence de la parabole ; je découvrirai sur la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5)
6 Quel sujet aurai-je de craindre au jour mauvais ? Ce sera si je me trouve enveloppé dans l’iniquité de ma voie. (49:6)
7 Que ceux qui se confient dans leur force, et qui se glorifient dans l’abondance de leurs richesses, entendent ceci : (49:7)
8 Le frère ne rachète point son frère : l’homme étranger le rachètera-t-il ? Il ne pourra pas pour soi-même rien donner à Dieu qui l’apaise ; (49:8)
9 (9) ni un prix qui soit capable de racheter son âme. Il sera éternellement dans le travail et la peine ; (49:9)
10 (10) et il vivra néanmoins jusqu’à la fin. Il ne verra point lui-même la mort, (49:10)
11 (11) lorsqu’il verra les sages mourir. Cependant l’insensé et le fou ne laisseront pas de périr ; et ils abandonneront leurs richesses à des étrangers ; (49:11)
12 et leurs sépulcres seront leurs maisons jusqu’à la consommation des siècles : telles seront leurs demeures dans la suite de toutes les races ; quoiqu’ils aient voulu se rendre immortels en donnant leurs noms à leurs terres. (49:12)
13 L’homme, tandis qu’il était en honneur, ne l’a point compris : il a été comparé aux bêtes qui n’ont aucune raison ; et il leur est devenu semblable. (49:13)
14 Cette voie par laquelle ils marchent, leur est une occasion de scandale et de chute ; et ils ne laisseront pas néanmoins de s’en vanter et de s’y complaire. (49:14)
15 Ils ont été à la fin placés dans l’enfer comme des brebis : la mort les dévorera. Et les justes auront l’empire sur eux au matin ; et tout l’appui sur lequel ils se confiaient sera détruit dans l’enfer, après qu’ils auront été dépouillés de leur gloire. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera et délivrera mon âme de la puissance de l’enfer, lorsqu’il m’aura pris en sa protection. (49:16)
17 Ne craignez donc point en voyant un homme devenu riche, et sa maison comblée de gloire ; (49:17)
18 parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera point tous ses biens, et que sa gloire ne descendra point avec lui. (49:18)
19 Car son âme recevra la bénédiction pendant sa vie : il vous louera quand vous lui ferez du bien. (49:19)
20 Mais il entrera dans le lieu de la demeure de tous ses pères ; et durant toute l’éternité il ne verra plus la lumière. (49:20)
21 L’homme, tandis qu’il était en honneur, ne l’a point compris : il a été comparé aux bêtes qui n’ont aucune raison ; et il leur est devenu semblable. (49:21)
Psaumes
49:1-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. (49:Sous-titre)
2 Ecoutez ceci, vous, tous les peuples ; prêtez l’oreille, vous, tous les habitants du monde ; (49:1)
3 vous, fils des gens du commun, comme vous, fils des grands ; riches et pauvres pareillement. (49:2)
4 Ma bouche prononcera des choses sages, et la méditation de mon cœur sera pleine d’intelligence ; (49:3)
5 j’inclinerai mon oreille au discours sentencieux, j’expliquerai mon énigme au son de la harpe. (49:4)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du mal, [quand] je suis entouré de l’iniquité de ceux qui me pressent les talons ? (49:5)
7 Ils se confient en leurs biens et se glorifient de l’abondance de leur richesse ! (49:6)
8 Un homme ne peut nullement racheter son frère, il ne saurait donner à Dieu sa rançon ; (49:7)
9 aussi bien, il est trop cher, le rachat de leur âme, et il faut qu’il renonce Eternellement à vivre à toujours, à jamais (49:8)
10 à ne pas voir la fosse ; car il la verra. (49:9)
11 Les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent pareillement, et ils abandonnent leurs biens à d’autres. (49:10)
12 Dans leur pensée, leurs maisons doivent durer Eternellement, leurs demeures d’âge en âge ; on proclame leurs noms sur [leurs] terres. (49:11)
13 Et pourtant, l’homme qui est dans l’honneur n’a point de durée ; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent. (49:12)
14 Telle est leur voie ; il y a folie chez eux, et ceux qui les suivent se plaisent aux propos de leur bouche. (Sélah.) (49:13)
15 On les met dans le séjour des morts, comme le menu bétail : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits marchent sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le séjour des morts, loin de sa demeure. (49:14)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me prendra. (Sélah.) (49:15)
17 Ne crains donc pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ; (49:16)
18 car, à sa mort, il ne prendra pas tout cela ; sa gloire ne descendra pas à sa suite. (49:17)
19 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme, et qu’on te loue parce que tu te rends heureux, (49:18)
20 tu iras joindre la race de tes pères, qui ne verront plus la lumière, à jamais. (49:19)
21 L’homme qui est dans l’honneur et qui n’a pas d’intelligence, est rendu semblable aux bêtes qui périssent. (49:20)
Psaumes
49:1-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Pour la fin, aux enfants de Coré, psaume. (49:1)
2 Nations, écoutez ce que je vais dire ; soyez attentifs, vous tous qui habitez l’univers ; (49:2)
3 Petits ou grands par votre naissance, riches ou pauvres, écoutez tous également ; (49:3)
4 Ma bouche profèrera des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur des paroles de prudence. (49:4)
5 Je rendrai moi-même mon oreille attentive à l’intelligence de la parole ; je découvrirai sur la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5)
6 Qu’aurai-je à craindre au jour mauvais ? Ce sera d’être enveloppé dans l’iniquité de mes voies. (49:6)
7 Que ceux-là m’écoutent qui mettent leur confiance dans leur force, et qui se glorifient de l’abondance de leurs richesses. (49:7)
8 Le frère ne rachète point son frère : l’homme étranger le rachètera-t-il ? Il ne pourra pour soi-même rien donner à Dieu qui l’apaise, (49:8)
9 Ni un prix qui soit capable de racheter son âme. Il sera éternellement dans le travail et la peine, (49:9)
10 Et il vivra néanmoins jusqu’à la fin. (49:10)
11 Il ne verra point lui-même la mort, lorsqu’il verra les sages mourir. Cependant l’insensé et le fou périront, Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers ; (49:11)
12 Et leurs sépulcres seront leurs maisons jusqu’à la consommation des siècles. Telles seront leurs demeures dans la suite des âges, eux qui faisaient porter leurs noms à leurs terres. (49:12)
13 Et l’homme, tandis qu’il était élevé en honneur, ne l’a point compris. Il a été comparé aux animaux sans raison, et il leur est devenu semblable. (49:13)
14 La voie où ils marchent est pour eux une occasion de scandale, et pourtant ils ne cessent de s’en vanter et de s’y complaire. (49:14)
15 Ils ont été placés dans l’enfer comme des brebis ; ils seront la pâture de la mort. Et les justes auront l’empire sur eux au matin ; et tout l’appui sur lequel ils se confiaient sera détruit dans l’enfer, après qu’ils auront été dépouillés de leur gloire. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance de l’enfer, lorsqu’il m’aura reçu sous sa protection. (49:16)
17 Ne craignez point en voyant un homme devenu riche, et sa maison comblée de gloire, (49:17)
18 Parce qu’à la mort il n’emportera pas tous ses biens, et que sa gloire ne descendra point avec lui ; (49:18)
19 Car son âme recevra la bénédiction pendant sa vie. Il vous louera quand vous lui ferez du bien. (49:19)
20 Il entrera dans le lieu où sont tous ses pères, et durant toute l’éternité il ne verra plus la lumière. (49:20)
21 L’homme, tandis qu’il était en honneur, ne l’a point compris ; il a été comparé aux animaux sans raison, et il leur est devenu semblable. (49:21)
Psaumes
49:1-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49:1)
2 Écoutez ceci, vous tous, peuples, prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde, (49:2)
3 petits et grands, riches et pauvres ! (49:3)
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens. (49:4)
5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, j’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ? (49:6)
7 Ils ont confiance en leurs biens, et se glorifient de leur grande richesse. (49:7)
8 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, ni donner à Dieu le prix du rachat. (49:8)
9 Le rachat de leur âme est cher, et n’aura jamais lieu ; (49:9)
10 ils ne vivront pas toujours, ils n’éviteront pas la vue de la fosse. (49:10)
11 Car ils la verront : les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, et ils laissent à d’autres leurs biens. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, eux dont les noms sont honorés sur la terre. (49:12)
13 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, il est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:13)
14 Telle est leur voie, leur folie, et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause (49:14)
15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, la mort en fait sa pâture ; et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (49:15)
16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, car il me prendra sous sa protection. — Pause (49:16)
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, parce que les trésors de sa maison se multiplient ; (49:17)
18 car il n’emporte rien en mourant, ses trésors ne descendent point après lui. (49:18)
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, (49:19)
20 tu iras néanmoins au séjour de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:21)
Psaumes
49:1-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. (49:Sous-titre)
2 Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ; (49:1)
3 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement : (49:2)
4 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence ; (49:3)
5 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe. (49:4)
6 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ? (49:5)
7 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…. (49:6)
8 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon, (49:7)
9 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais,) (49:8)
10 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse. (49:9)
11 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres. (49:10)
12 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom. (49:11)
13 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent. (49:12)
14 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie ; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah. (49:13)
15 Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (49:14)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah. (49:15)
17 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ; (49:16)
18 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui, (49:17)
19 Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien), (49:18)
20 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière. (49:19)
21 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent. (49:20)
Psaumes
49:1-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Pour la fin, des fils de Coré, Psaume. (49:1)
2 Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille, vous tous qui habitez l’univers ; (49:2)
3 et vous, enfants de la terre et fils des hommes, le riche aussi bien que le pauvre. (49:3)
4 Ma bouche proférera la sagesse, et de la méditation de mon cœur sortira la prudence. (49:4)
5 J’inclinerai mon oreille à la parabole ; je révélerai au son de la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5)
6 Pourquoi craindrais-je au jour mauvais ? L’iniquité de ceux qui me talonnent m’environnera. (49:6)
7 Ils se confient dans leur force, et ils se glorifient dans l’abondance de leurs richesses. (49:7)
8 Le frère ne rachète point, un homme rachètera-t-il ? Il ne pourra pas donner à Dieu de quoi l’apaiser, (49:8)
9 ni un prix capable de racheter son âme. Il sera éternellement dans la peine ; (49:9)
10 et il vivra encore jusqu’à la fin. (49:10)
11 Il ne verra pas la mort, lorsqu’il verra les sages mourir. Ensemble l’insensé et le fou périront ; et ils abandonneront leurs richesses à des étrangers ; (49:11)
12 et leurs sépulcres seront à jamais leurs demeures. Leurs demeures subsisteront de génération en génération ; ils ont donné leurs noms à leurs domaines. (49:12)
13 Et l’homme, quoique élevé en honneur, n’a pas compris. Il a été comparé aux bêtes sans raison, et il leur est devenu semblable. (49:13)
14 Telle est leur voie, qui leur est une occasion de chute ; et néanmoins ils se complaisent dans leurs discours. (49:14)
15 Ils ont été mis dans l’enfer comme un troupeau de brebis ; la mort les dévorera. Et, au matin, les justes auront l’empire sur eux ; et leur appui sera détruit dans l’enfer, après qu’ils auront été dépouillés de leur gloire. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance de l’enfer, lorsqu’il m’aura pris auprès de lui. (49:16)
17 Ne crains pas, quand un homme sera devenu riche, et quand la gloire de sa maison se sera agrandie ; (49:17)
18 car, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tout, et sa gloire ne descendra point avec lui. (49:18)
19 Car, pendant sa vie, son âme sera bénie ; il te louera quand tu lui auras fait du bien. (49:19)
20 Il entrera jusqu’auprès des générations de ses pères ; et durant toute l’éternité il ne verra pas la lumière. (49:20)
21 L’homme, quoique élevé en honneur, n’a point compris ; il a été comparé aux bêtes sans raison, et il leur est devenu semblable. (49:21)
Psaumes
49:1-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. (49:Sous-titre)
2 Écoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe, (49:2)
3 les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres ! (49:3)
4 Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur. (49:4)
5 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes. (49:5)
6 Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité ? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons ? (49:6)
7 De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses, (49:7)
8 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon. (49:8)
9 Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais. (49:9)
10 Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe ? (49:10)
11 Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines. (49:12)
13 Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur ; semblables aux animaux, ils ont une fin. (49:13)
14 Cette attitude chez eux est pure folie : qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. Sélah ! (49:14)
15 Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol ; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux ; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant [pas longtemps] de demeure. (49:15)
16 Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. Sélah ! (49:16)
17 Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison ! (49:17)
18 Car, quand il mourra, il n’emportera rien ; son luxe ne le suivra point [dans la tombe]. (49:18)
19 Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être : (49:19)
20 il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière. (49:20)
21 L’homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux : sa fin est certaine. (49:21)
Psaumes
49:1-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49:1)
2 Écoutez ceci, vous tous, peuples, prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde, (49:2)
3 Petits et grands, riches et pauvres ! (49:3)
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens. (49:4)
5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, j’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ? (49:6)
7 Ils ont confiance en leurs biens, et se glorifient de leur grande richesse. (49:7)
8 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, ni donner à Dieu le prix du rachat. (49:8)
9 Le rachat de leur âme est cher, et n’aura jamais lieu ; (49:9)
10 Ils ne vivront pas toujours, ils n’éviteront pas la vue de la fosse. (49:10)
11 Car ils la verront : les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, et ils laissent à d’autres leurs biens. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, eux dont les noms sont honorés sur la terre. (49:12)
13 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, il est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:13)
14 Telle est leur voie, leur folie, et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause (49:14)
15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, la mort en fait sa pâture ; et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (49:15)
16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, car il me prendra sous sa protection. — Pause (49:16)
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, parce que les trésors de sa maison se multiplient ; (49:17)
18 Car il n’emporte rien en mourant, ses trésors ne descendent point après lui. (49:18)
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, (49:19)
20 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:21)
Psaumes
49:1-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. (49:1)
2 Écoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde, (49:2)
3 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres. (49:3)
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens. (49:4)
5 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire ; j’explique mon énigme au son de la harpe. (49:5)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège ? (49:6)
7 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses ! (49:7)
8 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon. (49:8)
9 Le rachat de leur vie est trop cher ; il est à jamais impossible, (49:9)
10 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse. (49:10)
11 Non, il la verra ; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines. (49:12)
13 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas ; il est semblable aux biches qui périssent. (49:13)
14 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla. (49:14)
15 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur ; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (49:16)
17 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison. (49:17)
18 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui. (49:18)
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie ; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes : (49:19)
20 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière. (49:20)
21 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent. (49:21)
Psaumes
49:1-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. Des fils de Coré. (49:1)
2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l’oreille, tous les habitants du monde, (49:2)
3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble ! (49:3)
4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon cœur, l’intelligence ; (49:4)
5 je tends l’oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. (49:5)
6 Pourquoi craindre aux jours de malheur ? La malice me talonne et me cerne : (49:6)
7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse. (49:7)
8 Mais l’homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon : (49:8)
9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours (49:9)
10 pour que l’homme survive et jamais ne voie la fosse. (49:10)
11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l’insensé, qui laissent à d’autres leur fortune. (49:11)
12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d’âge en âge ; et ils avaient mis leur nom sur leurs terres ! (49:12)
13 L’homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. (49:13)
14 Ainsi vont-ils, sûrs d’eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort. (49:14)
15 Troupeau que l’on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sur eux. Au matin s’évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence ! (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra. (49:16)
17 Ne crains pas quand l’homme s’enrichit, quand s’accroît la gloire de sa maison. (49:17)
18 A sa mort, il n’en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire. (49:18)
19 Son âme qu’en sa vie il bénissait - et l’on te loue d’avoir pris soin de toi - (49:19)
20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière. (49:20)
21 L’homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet. (49:21)
Psaumes
49:1-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49:1)
2 Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde, (49:2)
3 Petits et grands, Riches et pauvres ! (49:3)
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens. (49:4)
5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ? (49:6)
7 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. (49:7)
8 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat. (49:8)
9 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu ; (49:9)
10 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse. (49:10)
11 Car ils la verront : les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre. (49:12)
13 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:13)
14 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. – Pause. (49:14)
15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture ; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (49:15)
16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. – Pause. (49:16)
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient ; (49:17)
18 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui. (49:18)
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, (49:19)
20 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge. (49:21)
Psaumes
49:1-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Au directeur. Des fils de Qorah. Mélodie. (49:Sous-titre)
2 Entendez ceci, vous tous, peuples ! Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du système de choses, (49:1)
3 vous, fils des humains, aussi bien que vous, fils d’homme, vous, riche et pauvre ensemble ! (49:2)
4 Ma bouche va énoncer des choses de sagesse, et la méditation de mon cœur [portera] sur des choses intelligentes. (49:3)
5 Je vais incliner mon oreille vers une parole proverbiale ; sur une harpe je vais révéler mon énigme. (49:4)
6 Pourquoi craindrais-​je aux jours du mal, [lorsque] la faute de mes supplanteurs m’entoure ? (49:5)
7 Ceux qui se fient à leurs moyens de subsistance, et qui sans cesse se glorifient de l’abondance de leurs richesses, (49:6)
8 aucun d’eux ne peut jamais racheter un frère ni donner à Dieu une rançon pour lui (49:7)
9 (et le prix de rachat de leur âme est si précieux que, vraiment, il fait défaut pour des temps indéfinis), (49:8)
10 pour qu’il vive encore, pour toujours, [et] ne voie pas la fosse. (49:9)
11 Car il voit que même les sages meurent, que le stupide et l’homme dépourvu de raison périssent ensemble, et ils doivent laisser à d’autres leurs moyens de subsistance. (49:10)
12 Leur désir intime est que leurs maisons soient pour des temps indéfinis, leurs tabernacles de génération en génération. Ils ont appelé leurs propriétés foncières par leurs noms. (49:11)
13 Et pourtant l’homme, même s’il est en honneur, ne peut loger en permanence ; il est vraiment comparable aux bêtes qui ont été détruites. (49:12)
14 Voici la voie de ceux qui sont [pleins de] stupidité, et de ceux qui viennent après eux, qui prennent plaisir à leurs discours sonores. Sèla. (49:13)
15 Comme des brebis ils ont été voués au shéol ; la mort les fera paître ; et les hommes droits les tiendront dans la soumission au matin, et leur forme doit s’user ; pour chacun c’est le shéol au lieu d’une demeure grandiose. (49:14)
16 Cependant, Dieu lui-​même rachètera mon âme de la main du shéol, car il m’accueillera. Sèla. (49:15)
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme acquiert des richesses, parce que la gloire de sa maison s’accroît, (49:16)
18 car, à sa mort, il ne peut rien emporter ; sa gloire ne descendra pas avec lui. (49:17)
19 Car pendant sa vie il bénissait son âme (et on te louera parce que tu te fais du bien ) ; (49:18)
20 [son âme] finalement vient seulement jusqu’à la génération de ses ancêtres. Jamais plus ils ne verront la lumière. (49:19)
21 L’homme qui, même s’il est en honneur, ne comprend pas, est vraiment comparable aux bêtes qui ont été détruites. (49:20)
Psaumes
49:1-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur. Psaume des descendants de Koré. (49:1)
2 Ecoutez ceci, vous, tous les peuples, prêtez l’oreille, vous, tous les habitants du monde, (49:2)
3 petits et grands, riches et pauvres ! (49:3)
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de bon sens. (49:4)
5 J’écoute les proverbes, j’explique mon énigme au son de la harpe. (49:5)
6 Pourquoi aurais-je peur quand vient le malheur, lorsque je suis entouré par la méchanceté de mes adversaires ? (49:6)
7 Ils ont confiance en leurs biens et se vantent de leur grande richesse, (49:7)
8 mais ils ne peuvent se racheter l’un l’autre ni donner à Dieu le prix de leur rançon. (49:8)
9 Le rachat de leur âme est cher et n’aura jamais lieu. (49:9)
10 Ils ne vivront pas toujours, ils n’éviteront pas la tombe, (49:10)
11 car ils le verront bien : les sages meurent, l’homme stupide et l’idiot disparaissent aussi, et ils laissent leurs biens à d’autres. (49:11)
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs résidences dureront toujours, eux qui avaient donné leur propre nom à leurs terres. (49:12)
13 Mais l’homme qui est honoré ne dure pas : il ressemble aux bêtes qu’on extermine. (49:13)
14 Telle est leur voie, telle est leur folie, et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. –Pause. (49:14)
15 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le séjour des morts ; la mort est leur berger. Le matin, les hommes droits les foulent aux pieds, leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (49:15)
16 Mais Dieu rachètera mon âme du séjour des morts, oui, il me prendra. –Pause. (49:16)
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, parce que les trésors de sa maison augmentent, (49:17)
18 car il n’emporte rien en mourant : ses trésors ne le suivront pas. (49:18)
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, on aura beau le louer pour le bonheur qu’il se donne, (49:19)
20 il rejoindra pourtant la génération de ses ancêtres qui ne reverront jamais la lumière. (49:20)
21 L’homme qui est honoré mais qui n’a pas d’intelligence ressemble aux bêtes qu’on extermine. (49:21)
Psaumes
49:1-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Au directeur musical. Psaume des fils de Coré. (49:Sous-titre)
2 Entendez ceci, vous tous, peuples ! Prêtez attention, vous tous, habitants du monde, (49:1)
3 tant le petit que le grand, le riche aussi bien que le pauvre ! (49:2)
4 Ma bouche prononcera des paroles de sagesseet la méditation de mon cœur sera pleine d’intelligence. (49:3)
5 Je prêterai attention à un proverbe ; j’expliquerai mon énigme au son de la harpe. (49:4)
6 Pourquoi craindrais-​je au temps du malheur, quand je suis cerné par la méchanceté de ceux qui tentent de me renverser ? (49:5)
7 Ceux qui se fient à leur fortuneet qui se vantent de leurs grandes richesses, (49:6)
8 aucun d’eux ne peut jamais racheter un frèreni donner à Dieu une rançon pour lui (49:7)
9 (le prix de rachat d’une vie humaine est si élevéqu’il sera toujours au-dessus de leurs moyens), (49:8)
10 afin qu’il vive pour toujours et ne voie pas la fosse. (49:9)
11 Chacun voit que même les sages meurent ; le stupide et l’insensé périssent ensemble, et ils doivent laisser leur fortune à d’autres. (49:10)
12 Ce qu’ils désirent au fond d’eux, c’est que leurs maisons durent toujours, leurs tentes, de génération en génération. Ils ont donné leurs noms à leurs propriétés. (49:11)
13 Mais l’homme, même s’il est honoré, ne restera pas en vie ; il ne vaut pas mieux que les bêtes qui périssent. (49:12)
14 Telle est la fin des stupideset de ceux qui les suivent, qui prennent plaisir à leurs paroles creuses. (Sèla.) (49:13)
15 Ils sont condamnés, comme des brebis, à la Tombe. La mort les fera paître ; au matin, les humains droits les domineront. Toute trace d’eux s’effacera ; au lieu d’un palais, c’est la Tombe qui sera leur maison. (49:14)
16 Mais Dieu me rachètera du pouvoir de la Tombe, car il me saisira. (Sèla.) (49:15)
17 N’aie pas peur parce qu’un homme devient riche, parce que la splendeur de sa maison augmente, (49:16)
18 car, à sa mort, il ne pourra rien emporter ; sa splendeur ne descendra pas avec lui. (49:17)
19 Pendant sa vie, il se félicite lui-​même. (On te loue quand tu prospères.) (49:18)
20 Mais, finalement, il rejoint la génération de ses ancêtres. Ils ne reverront jamais la lumière. (49:19)
21 Même s’il est honoré, un homme qui ne comprend pas celane vaut pas mieux que les bêtes qui périssent. (49:20)
Psaumes
49:1-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Au chef musicien, Un Psaume pour les fils de Korah. (49:Sous-titre)
2 Entendez ceci, vous tous les peuples ; prêtez l’oreille, vous tous, les habitants du monde : (49:1)
3 Petits et grands, riches et pauvres ensemble. (49:2)
4 Ma bouche prononcera la sagesse ; et la méditation de mon cœur sera celle de la compréhension. (49:3)
5 J’inclinerai mon oreille à une parabole : j’exprimerai mon dire obscur sur la harpe. (49:4)
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes talons m’encerclera ? (49:5)
7 Ceux qui se confient dans leur fortune, et se vantent de la multitude de leurs richesses ; (49:6)
8 Aucun d’eux ne peut en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui : (49:7)
9 (Car la rédemption de leur âme est précieuse, et elle cesse pour toujours) : (49:8)
10 Qu’il devrait encore vivre pour toujours, et ne pas voir la corruption. (49:9)
11 Car il voit que les hommes sages meurent, de même l’insensé et la stupide personne périssent, et laissent leur fortune à d’autres. (49:10)
12 Leur pensée intérieure est, que leurs maisons dureront pour toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent leurs terres de leurs propres noms. (49:11)
13 Néanmoins l’homme qui est honoré ne demeure pas : il est comme les bêtes qui périssent. (49:12)
14 Celui-ci, leur chemin est leur folie : cependant leur postérité approuve leurs dires. Selah. (49:13)
15 Comme des moutons ils sont mis dans la tombe ; la mort se nourrira d’eux ; et les intègres domineront sur eux au matin ; et leur beauté se désagrégera dans la tombe, depuis leurs demeures. (49:14)
16 Mais Dieu rachètera mon âme du pouvoir de la tombe : car il me recevra. Selah. (49:15)
17 Ne crains pas lorsque quelqu’un s’enrichit, lorsque la gloire de sa maison est augmentée, (49:16)
18 Car lorsqu’il mourra il n’emportera rien : sa gloire ne descendra pas après lui. (49:17)
19 Bien que pendant qu’il vivait il bénissait son âme : et les hommes te loueront lorsque tu te fais du bien. (49:18)
20 Il ira vers la génération de ses pères ; ils ne verront jamais la lumière. (49:19)
21 L’homme qui est honoré et qui ne comprend pas, est comme les bêtes qui périssent. (49:20)
Psaumes
49:1-20