| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Comme nous l’avions entendu, ainsi l’avons-nous vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God : God will establish it for ever. Selah. (48:8) | Psalms 48:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu, c’est ce que nous avons vu dans la ville de l’Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu conservera à toujours. Sélah. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Ce qu’on nous avait dit, nous l’avons vu nous-mêmes dans la ville de l’Eternel des armées, ville de notre Dieu ; Dieu la maintient à jamais. (Pause) (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Nous avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu, ce que nous en avons entendu annoncer : Dieu l’a fondée et affermie pour toute l’éternité. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu nous-mêmes dans la ville de l’Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’affermit pour l’éternité. (Sélah.) (48:8) | Psaumes 48:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Ce qui nous avait été annoncé, nous l’avons vu dans la cité du Seigneur des vertus ; Dieu l’a fondée pour l’éternité. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. — Pause (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’établit pour toujours. Sélah. (48:8) | Psaumes 48:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. Dieu l’a établie à jamais. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel-Cebaot, la ville de notre Dieu : Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah ! (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. — Pause (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées ; dans la cité de notre Dieu : Dieu l’affermit pour toujours. — Séla. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Comme on nous l’avait dit, nous l’avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de Yahvé Sabaot ; Dieu l’affermit à jamais. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. – Pause. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Comme nous avons entendu, ainsi nous avons vu, dans la ville de Jéhovah des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu lui-même l’ établira solidement pour des temps indéfinis. Sèla. (48:8) | Psaumes 48:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel, le maître de l’univers, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’affermira pour toujours. –Pause. (48:9) | Psaumes 48:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Ce dont nous avons entendu parler, maintenant nous le voyons nous-mêmesdans la ville de Jéhovah des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’établira solidement pour toujours. (Sèla.) (48:8) | Psaumes 48:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Ce que nous avons entendu, ainsi l’avons-nous vu dans la ville du SEIGNEUR des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’établira pour toujours. Selah. (48:8) | Psaumes 48:8-8 |