| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. (48:6) | Psalms 48:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Là, ils ont été saisis de tremblement, et d’une douleur pareille à celle d’une femme qui est en travail ; (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l’enfantement, (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Le tremblement les a saisis ; ils ont ressenti alors les douleurs que sent la femme qui est en travail d’enfant. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante. (48:6) | Psaumes 48:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Ils se sont troublés et émus ; la terreur les a saisis. Ils ont senti des douleurs comme celles de l’enfantement ; (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Là un tremblement les a saisis, comme la douleur d’une femme qui accouche. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante. (48:6) | Psaumes 48:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 un tremblement les a saisis. Il y a eu là des douleurs comme celles de la femme qui enfante. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Là un frisson s’empara d’eux, une angoisse comme d’une femme qui enfante : (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Là un tremblement les a saisis, comme la douleur d’une femme qui accouche. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d’accouchée, (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Là un tremblement les a saisis, des douleurs comme celles d’une femme qui accouche. (48:6) | Psaumes 48:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Un tremblement s’est emparé d’eux sur place, comme la douleur s’empare d’une femme qui accouche. (48:7) | Psaumes 48:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Là, un tremblement les a saisis, des souffrances comme celles d’une femme qui accouche. (48:6) | Psaumes 48:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Là, la peur s’empara d’eux sur place, et la douleur, comme celle d’une femme qui est en travail. (48:6) | Psaumes 48:6-6 |