| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 God is in the midst of her ; she shall not be moved : God shall help her, and that right early. (46:5) | Psalms 46:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu la secourra, en tournant son visage vers elle dès le matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Dieu est dans son enceinte, elle est inébranlable ; Dieu lui donne son secours dès l’aube du matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle : c’est pourquoi elle sera inébranlable ; et Dieu la protégera dès le grand matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la secourra dès l’approche du matin. (46:5) | Psaumes 46:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée, et Dieu la secourra dès le point du jour. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin. (46:5) | Psaumes 46:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la protégera le matin dès l’aurore. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Dieu réside au milieu d’elle : elle ne sera point ébranlée, Dieu venant à son secours dès le lever de l’aurore. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Dieu est au milieu d’elle : elle est inébranlable ; au lever de l’aurore, Dieu vient à son secours. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Dieu est en elle ; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin ; (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Dieu est au milieu de [la ville] ; elle ne chancellera pas. Dieu lui viendra en aide dès l’apparition du matin. (46:5) | Psaumes 46:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Dieu est au milieu d’elle : elle n’est pas ébranlée ; Dieu la secourt dès le point du jour. (46:6) | Psaumes 46:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Dieu est dans la ville ; elle ne peut pas être renversée. Dieu lui viendra en aide dès le lever de l’aurore. (46:5) | Psaumes 46:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas déplacée : Dieu lui portera secours, et cela très tôt. (46:5) | Psaumes 46:5-5 |