| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Dieu ne s’en enquerrait-il point ? Vu que c’est lui qui connaît les secrets du cœur. (44:22) 23 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l’amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie. (44:23) 24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais. (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 Shall not God search this out ? for he knoweth the secrets of the heart. (44:21) 23 Yea, for thy sake are we killed all the day long ; we are counted as sheep for the slaughter. (44:22) 24 Awake, why sleepest thou, O Lord ? arise, cast us not off for ever. (44:23) 25 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression ? (44:24) | Psalms 44:21-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Dieu n’en ferait-il point la recherche ? Car c’est lui qui connaît les secrets du cœur. (44:22) 23 Mais nous sommes tous les jours mis à mort à cause de toi, et nous sommes estimés comme des brebis de la boucherie. (44:23) 24 Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais. (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face et oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 lui qui connaît les secrets de nos cœurs ? (44:22) 23 Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger. (44:23) 24 Veille ! pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous rejette pas à jamais ! (44:24) 25 Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Dieu n’en redemandera-t-il pas compte ? Car il connaît ce qu’il y a de caché au fond du coeur. (44:22) 23 Puisque nous sommes tous les jours livrés à la mort à cause de vous, et que nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie ; (44:23) 24 levez-vous, Seigneur ! pourquoi paraissez vous comme endormi ? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours. (44:24) 25 Pourquoi détournez-vous votre visage ? et pourquoi oubliez-vous notre pauvreté et notre extrême affliction ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 est-ce que Dieu n’en eût pas fait enquête ? Car il connaît ce qui est caché dans le cœur. (44:21) 23 Certes, à cause de toi, nous sommes mis à mort chaque jour ; nous sommes estimés comme le menu bétail de boucherie. (44:22) 24 Eveille-toi ! pourquoi t’endors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne [nous] rejette pas à perpétuité. (44:23) 25 Pourquoi caches-tu ta face ? pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:24) | Psaumes 44:21-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Dieu n’en demandera-t-il pas compte ? Car il connait ce qu’il y a de caché au fond du cœur. (44:22a) 23 Puisque nous sommes tous les jours livrés à la mort à cause de vous, et que nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie, (44:22b) 24 Levez-vous, Seigneur ; pourquoi paraissez-vous comme endormi ? Levez-vous, et ne nous rejetez pas à jamais. (44:23) 25 Pourquoi détournez-vous votre face ? Pourquoi oubliez-vous notre pauvreté et notre affliction ? (44:24) | Psaumes 44:22-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais ! (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Dieu ne s’en enquerrait-il pas ? car lui connaît les secrets du cœur. (44:21) 23 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie. (44:22) 24 Éveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne nous rejette pas pour toujours. (44:23) 25 Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:24) | Psaumes 44:21-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Dieu n’en redemandera-t-il pas compte ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:22a) 23 Car c’est à cause de vous que nous sommes tous les jours livrés à la mort, et qu’on nous regarde comme des brebis de boucherie. (44:22b) 24 Levez-vous ; pourquoi dormez-vous, Seigneur ? Levez-vous, et ne nous repoussez pas à jamais. (44:23) 25 Pourquoi détournez-vous votre visage ? Pourquoi oubliez-vous notre misère et notre tribulation ? (44:24) | Psaumes 44:22-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort ; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Réveille-toi donc ! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur ? Sors de ton sommeil, ne [nous] délaisse pas à jamais. (44:24) 25 Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais ! (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais ! (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 est-ce que Dieu ne l’eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du cœur ? (44:22) 23 C’est pour toi qu’on nous massacre tout le jour, qu’on nous traite en moutons d’abattoir. (44:23) 24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu’à la fin ! (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais ! (44:24) 25 Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ? (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Dieu lui-même ne scrutera-t-il pas cela ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:21) 23 Mais à cause de toi, oui on nous tue tout au long du jour ; oui, on nous regarde comme des moutons destinés à l’abattage. (44:22) 24 Éveille-toi ! Pourquoi continues-tu à dormir, ô Jéhovah ? Réveille-toi ! Ne continue pas à rejeter pour toujours. (44:23) 25 Pourquoi tiens-tu cachée ta face ? Pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:24) | Psaumes 44:21-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) 23 Mais c’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie. (44:23) 24 Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous repousse pas pour toujours ! (44:24) 25 Pourquoi te caches-tu ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression (44:25) | Psaumes 44:22-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Dieu ne s’en apercevra-t-il pas ? Il connaît les secrets du cœur. (44:21) 23 Parce que nous te servons, on nous met à mort tout au long du jour ; on nous regarde comme des moutons destinés à l’abattage. (44:22) 24 Éveille-toi ! Pourquoi continues-tu à dormir, ô Jéhovah ? Réveille-toi ! Ne nous rejette pas pour toujours. (44:23) 25 Pourquoi détournes-tu ton attention de moi ? Pourquoi oublies-tu notre détresse et notre oppression ? (44:24) | Psaumes 44:21-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Dieu ne le recherchera-t-il pas ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:21) 23 Oui, à cause de toi, nous sommes tués tout le long du jour ; nous sommes considérés comme des moutons destinés à l’abattoir. (44:22) 24 Réveille-toi, pourquoi dors-tu, ô Seigneur ? lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours. (44:23) 25 Pourquoi caches-tu ta face, et oublies-tu notre affliction et notre oppression ? (44:24) | Psaumes 44:21-24 |