| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne s’en enquerrait-il point ? Vu que c’est lui qui connaît les secrets du cœur. (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god ; (44:20) 22 Shall not God search this out ? for he knoweth the secrets of the heart. (44:21) | Psalms 44:20-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains à un Dieu étranger, (44:21) 22 Dieu n’en ferait-il point la recherche ? Car c’est lui qui connaît les secrets du cœur. (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas, (44:21) 22 lui qui connaît les secrets de nos cœurs ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Mais si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un dieu étranger ; (44:21) 22 Dieu n’en redemandera-t-il pas compte ? Car il connaît ce qu’il y a de caché au fond du coeur. (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu et si nous avions étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:20) 22 est-ce que Dieu n’en eût pas fait enquête ? Car il connaît ce qui est caché dans le cœur. (44:21) | Psaumes 44:20-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu n’en demandera-t-il pas compte ? Car il connait ce qu’il y a de caché au fond du cœur. (44:22a) | Psaumes 44:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:20) 22 Dieu ne s’en enquerrait-il pas ? car lui connaît les secrets du cœur. (44:21) | Psaumes 44:20-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu n’en redemandera-t-il pas compte ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:22a) | Psaumes 44:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 est-ce que Dieu ne l’eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou si nous avons étendu nos paumes vers un dieu étranger, (44:20) 22 Dieu lui-même ne scrutera-t-il pas cela ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:21) | Psaumes 44:20-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu et tendu nos mains vers un dieu étranger, (44:21) 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? (44:22) | Psaumes 44:21-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Si nous avons oublié le nom de notre Dieuou si nous avons tendu nos mains pour prier un dieu étranger, (44:20) 22 Dieu ne s’en apercevra-t-il pas ? Il connaît les secrets du cœur. (44:21) | Psaumes 44:20-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou étendu nos mains vers un dieu étranger ; (44:20) 22 Dieu ne le recherchera-t-il pas ? Car il connaît les secrets du cœur. (44:21) | Psaumes 44:20-21 |