Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Certainement l’homme se promène parmi ce qui n’a que de l’apparence ; certainement on s’agite inutilement ; on amasse des biens, et on ne sait point qui les recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 Surely every man walketh in a vain shew : surely they are disquieted in vain : he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. (39:6) Psalms
39:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Certainement, l’homme se promène parmi ce qui n’a que de l’apparence ; certainement, il se tourmente en vain ; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Oui, comme une ombre le mortel se promène ; oui, il s’agite avec bruit pour ce qui passe ; il amasse, et il ne sait qui recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Oui, l’homme passe comme une ombre et comme une image ; et néanmoins il ne laisse pas de s’inquiéter et de se troubler, quoiqu’en vain : il amasse des trésors ; et il ne sait pas pour qui il les aura amassés. (39:7) Psaumes
39:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Certainement c’est comme une ombre que l’homme se promène ; certainement ce n’est qu’un souffle, le bourdonnement qu’ils font. Il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera. (39:6) Psaumes
39:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 En vérité l’homme passe comme une ombre ; et néanmoins il s’agite et s’inquiète, quoique en vain. Il amasse des trésors, et il ne sait qui les recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Oui, l’homme se promène comme une ombre, il s’agite vainement ; il amasse, et il ne sait qui recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Certainement l’homme se promène parmi ce qui n’a que l’apparence ; certainement il s’agite en vain ; il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera. (39:6) Psaumes
39:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Oui, l’homme passe comme un fantôme, et c’est en vain qu’il se tourmente. Il amasse des trésors, et il ignore pour qui il les aura entassés. (39:7) Psaumes
39:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Oui, les mortels s’avancent comme une ombre ! Oui, ils s’agitent dans le vide, amassant [des biens] sans savoir qui les recueillera. » (39:7) Psaumes
39:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Oui, l’homme se promène comme une ombre, il s’agite vainement ; il amasse, et il ne sait qui recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Oui, l’homme passe comme une ombre ; oui, c’est en vain qu’il s’agite ; il amasse, et il ignore qui recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 rien qu’une ombre, l’humain qui va ; rien qu’un souffle, les richesses qu’il entasse, et il ne sait qui les ramassera. » (39:7) Psaumes
39:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement ; Il amasse, et il ne sait qui recueillera. (39:7) Psaumes
39:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Oui, c’est sous une apparence que circule l’homme. Oui, ils s’agitent en vain. On entasse des choses et l’on ne sait qui les ramassera. (39:6) Psaumes
39:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Oui, l’homme va et vient comme une ombre : il s’agite, mais c’est pour du vent ; il amasse des richesses, et il ignore qui les recevra. (39:7) Psaumes
39:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Oui, tout homme circule comme une ombre. Il court ici et là en vain. Il entasse des richesses sans savoir qui en profitera. (39:6) Psaumes
39:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Surement tout homme marche faisant un vain étalage : surement ils s’inquiètent en vain : il amasse des richesses, et ne sait pas qui les recueillera. (39:6) Psaumes
39:6-6