| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Mon cœur est agité çà et là, ma force m’a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 My heart panteth, my strength faileth me : as for the light of mine eyes, it also is gone from me. (38:10) | Psalms 38:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Mon cœur est extrêmement agité ; ma force m’a abandonné, et la clarté de mes yeux ; même, je ne les ai plus. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Mon coeur est rempli de trouble, toute ma force m’a quitté ; et même la lumière de mes yeux n’est plus avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux, je ne l’ai plus. (38:10) | Psaumes 38:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Mon cœur est dans le trouble, mes forces m’ont abandonné, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi. (38:10) | Psaumes 38:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Mon cœur est troublé, ma force m’a quitté, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 le cœur me bat, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Mon cœur a palpité très fort, ma force m’a quitté, même la lumière de mes yeux n’est plus avec moi. (38:10) | Psaumes 38:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, même la lumière de mes yeux disparaît. (38:11) | Psaumes 38:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 J’ai le cœur qui bat, ma force m’a quittéet la lumière de mes yeux a disparu. (38:10) | Psaumes 38:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Mon cœur palpite, ma vigueur me fait défaut : quant à la lumière de mes yeux, elle aussi s’est retirée de moi. (38:10) | Psaumes 38:10-10 |