Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Mais il est passé, et voilà, il n’est plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est point trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 Yet he passed away, and, lo, he was not : yea, I sought him, but he could not be found. (37:36) Psalms
37:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Mais j’ai passé, et voilà, il n’était plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 il a disparu, et voici, il n’était plus ; je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Mais j’ai passé, et dans le moment il n’était plus ; je l’ai cherché, et l’on n’a pu trouver le lieu où il était. (37:36) Psaumes
37:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 puis il passa , et voici, il n’était plus ; je le cherchai, mais il ne se trouva plus. (37:36) Psaumes
37:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 J’ai passé, et il n’était plus ; je l’ai cherché, et l’on n’a pu trouver le lieu où il était. (37:36) Psaumes
37:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus ; je le cherche, et il ne se trouve plus. (37:36) Psaumes
37:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 mais il passa, et voici, il n’était plus ; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Et j’ai passé, et déjà il n’était plus ; et je l’ai cherché, mais on n’a pu trouver sa place. (37:36) Psaumes
37:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus ; je l’ai cherché, impossible de le trouver. (37:36) Psaumes
37:36-36
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus ; je le cherche, et il ne se trouve plus. (37:36) Psaumes
37:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus ; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 je suis passé, voici qu’il n’était plus, je l’ai cherché, on ne l’a pas trouvé. (37:36) Psaumes
37:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Il a passé, et voici, il n’est plus ; Je le cherche, et il ne se trouve plus. (37:36) Psaumes
37:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Et pourtant il s’est mis à disparaître, et voilà qu’il n’était pas ; j’ai continué à le chercher, et on ne le trouvait pas. (37:36) Psaumes
37:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 mais il est passé et il n’existe plus ; je le cherche, et je ne le trouve plus. (37:36) Psaumes
37:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Mais soudain, il a disparu et il n’était plus là ; je l’ai cherché sans relâche, et il était introuvable. (37:36) Psaumes
37:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Cependant il disparut, et, voici, il ne fut plus : oui, je le cherchai, mais on ne put plus le trouver. (37:36) Psaumes
37:36-36