| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 [Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel s’évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s’en iront en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs : they shall consume ; into smoke shall they consume away. (37:20) | Psalms 37:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Caph. Mais les méchans périront, et les ennemis de l’Eternel seront consumés comme la graisse des agneaux ; ils s’en iront en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l’Eternel, comme l’éclat des prairies, s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 (Caph.) Car les pécheurs périront : mais les ennemis du Seigneur n’auront pas plutôt été honorés et élevés dans le monde, qu’ils tomberont, et s’évanouiront comme la fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Eternel, semblables à la parure des prairies, s’évanouiront : ils s’évanouiront en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n’auront pas plutôt été honorés et élevés, qu’ils tomberont et s’évanouiront comme la fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Mais les méchants périssent, et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages ; ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux ; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n’auront pas plus tôt été honorés et élevés, qu’ils tomberont et s’évanouiront comme la fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Éternel passeront comme la parure des prés ; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Mais les méchants périssent, et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages ; ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé ; ils s’en iront comme la parure des prés, en fumée ils s’en iront. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Eternel, comme les plus beaux pâturages ; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Car les méchants périront, et les ennemis de Jéhovah seront comme ce que les prés ont de précieux ; oui, ils s’évanouiront. Oui, ils s’évanouiront en fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 tandis que les méchants disparaissent, les ennemis de l’Eternel connaissent le même sort que les plus beaux pâturages : ils s’évanouissent, ils s’évanouissent comme une fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Mais les méchants périront ; les ennemis de Jéhovah disparaîtront comme la beauté des pâturages ; ils se dissiperont comme de la fumée. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Mais les hommes immoraux périront, et les ennemis du SEIGNEUR seront comme la graisse des agneaux : ils se dissiperont ; en fumée se dissiperont-ils. (37:20) | Psaumes 37:20-20 |