| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, [et] rougissent. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul : let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. (35:4) | Psalms 35:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal soient repoussés en arrière, et qu’ils rougissent. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Que la honte et l’opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie ! qu’ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Que ceux qui cherchent à m’ôter la vie, soient couverts de confusion et de honte ; que ceux qui ont de mauvais desseins contre moi, soient renversés et confondus. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Qu’ils soient confus et couverts d’ignominie, ceux qui cherchent ma vie ; qu’ils soient rejetés en arrière et qu’ils rougissent, ceux qui méditent mon mal. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Que ceux qui cherchent à m’ôter la vie soient couverts de honte et de confusion. Que ceux qui ont de mauvais desseins contre moi soient renversés et confondus. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus ; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Qu’ils soient couverts de honte et de confusion, ceux qui en veulent à ma vie. Qu’il reculent et soient confondus, ceux qui méditent le mal contre moi. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Qu’ils soient confus et honteux, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils lâchent pied et reculent, en rougissant, ceux qui méditent mon malheur ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie ; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme ! Arrière ! qu’ils reculent confondus, ceux qui ruminent mon malheur ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Qu’ils aient honte et soient humiliés, ceux qui pourchassent mon âme. Qu’ils retournent en arrière et soient confus, ceux qui méditent le malheur pour moi. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Qu’ils soient honteux et déçus, ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte ! (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Que ceux qui pourchassent ma vie aient honte et soient humiliés. Que ceux qui complotent de m’éliminer reculent, couverts de honte. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Qu’ils soient déconcertés et rendus honteux ceux qui en veulent à mon âme : qu’ils reculent et soient remplis de confusion ceux qui imaginent mon malheur. (35:4) | Psaumes 35:4-4 |