| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Mais quand j’ai chancelé, ils se réjouissaient, et s’assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j’en susse rien ; ils ont ri à bouche ouverte, et n’ont point cessé ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together : yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not ; they did tear me, and ceased not : (35:15) | Psalms 35:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Mais quand j’ai été en danger de tomber, ils se réjouissaient et s’assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j’en susse rien ; ils m’ont déchiré, et ils n’ont point cessé, (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Mais ma chute les réjouit ; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j’ignore tout ; ils me déchirent, et ne se taisent pas. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Quant à eux, ils se sont réjouis sur mon sujet, et ils se sont assemblés contre moi : ils m’ont accablé de maux, sans que j’en connusse la raison. Ils ont été divisés : mais n’étant pas néanmoins touchés de componction, (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Puis, quand je trébuche, ils se réjouissent et se rassemblent ; ils se rassemblent, leurs coups tombent sur moi, et je ne sais [pourquoi] ; ils me déchirent et ne cessent point. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Quant à eux, ils se sont réjouis à mon sujet, et ils se sont assemblés contre moi ; ils m’ont accablé de maux, sans que j’en connusse la raison. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, ils me déchirent sans relâche ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés ; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su ; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi ; les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j’en connusse la raison. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Et eux, ils se réjouissent en bande de ma chute ; des misérables s’attroupent contre moi à l’improviste, ils me déchirent sans relâche. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, ils me déchirent sans relâche ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Ils se rient de ma chute, ils s’attroupent, ils s’attroupent contre moi ; des étrangers, sans que je le sache, déchirent sans répit ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche ; (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Mais quand je me suis mis à boiter, ils se sont réjouis et se sont rassemblés ; ils se sont rassemblés contre moi, ils [m’]abattaient et je ne le savais pas ; ils [m’]ont déchiré et n’ont pas gardé le silence. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Et maintenant que je trébuche, ils se rassemblent pour se réjouir, ils se rassemblent à mon insu pour me calomnier, ils me déchirent sans arrêt. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Mais quand j’ai trébuché, ils se sont réjouis et se sont rassemblés ; ensemble, ils se sont postés en embuscade pour m’abattre ; ils m’ont mis en pièces et n’ont pas gardé le silence. (35:15) | Psaumes 35:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Mais dans mon adversité ils se réjouirent, et se rassemblèrent : oui, les abjects se rassemblèrent contre moi, et je ne le savais pas ; ils me déchirèrent, et ne cessèrent pas : (35:15) | Psaumes 35:15-15 |