| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 C’est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu’on [te] trouve, tellement qu’en un déluge de grandes eaux, elles ne l’atteindront point. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found : surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. (32:6) | Psalms 32:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 C’est pourquoi, tout homme de bien te suppliera au temps qu’on te trouve, en sorte que quand de grandes eaux se déborderaient, elles ne l’atteindront point. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Aussi, que tout fidèle te prie dans le temps où l’on te trouve ! Seul, au débordement des grandes eaux, il n’en sera pas atteint. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 C’est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable : et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n’approcheront point de lui. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 C’est pourquoi tout homme qui t’aime te prie dans le temps où l’on [te] trouve : certainement les grandes eaux dans leur débordement ne l’atteindront point. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 C’est pour obtenir cette grâce que tout homme pieux vous suppliera dans le temps favorable. Aussi, quel que soit le débordement des grandes eaux, elles ne parviendront point jusqu’à lui. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 C’est pourquoi tout homme pieux te priera au temps où l’on te trouve ; certainement, en un déluge de grandes eaux, celles-ci ne l’atteindront pas. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 C’est pour cela que tout homme saint vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, elles n’approcheront pas de lui. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 C’est pourquoi tout homme pieux doit t’implorer à l’heure qui est propice, ne serait-ce que pour que la violence des grandes eaux ne vienne pas l’atteindre. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Que tout homme pieux te prie donc au temps favorable ! Non ! quand les grandes eaux déborderont, elles ne l’atteindront point. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Aussi chacun des tiens te prie à l’heure de l’angoisse. Que viennent à déborder les grandes eaux, elles ne peuvent l’atteindre. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable ! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 À cause de cela, tout fidèle te priera au temps seulement où l’on peut te trouver. Quant à l’inondation des eaux nombreuses, elles ne le toucheront pas. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 C’est ainsi que tout fidèle peut te prier au moment convenable. Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront pas. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi tout fidèle te prieratant que l’on peut encore te trouver. Alors, même l’inondation ne l’atteindra pas. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Pour cela toute personne qui est pieuse priera vers toi à un moment où tu peux être trouvé : surement dans les flots de grandes eaux, elles ne s’approcheront pas de lui. (32:6) | Psaumes 32:6-6 |