| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Car j’ai ouï les insultes de plusieurs ; la frayeur m’a saisi de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi. Ils ont machiné de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 For I have heard the slander of many : fear was on every side : while they took counsel together against me, they devised to take away my life. (31:13) | Psalms 31:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Car j’ai ouï le blâme de plusieurs ; la frayeur m’a saisi de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi ; ils ont consulté pour m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 car j’entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l’alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi ; ils complotent de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Car j’ai entendu les discours injurieux de plusieurs de ceux qui demeurent autour de moi : dans le temps qu’ils s’assemblaient contre moi, ils ont tenu conseil pour m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Car je me suis entendu diffamer par beaucoup de gens. La frayeur me vient de toutes parts quand ils consultent ensemble contre moi ; ils complotent de m’ôter la vie. (31:13) | Psaumes 31:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Car j’ai entendu les reproches injurieux de plusieurs de ceux qui demeurent autour de moi. Dans le temps qu’ils s’assemblaient contre moi, ils ont tenu conseil pour m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs, l’épouvante qui règne à l’entour, quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs, — la terreur de tous côtés ! — quand ils consultaient ensemble contre moi : ils complotent de m’ôter la vie. (31:13) | Psaumes 31:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 car j’ai entendu les propos injurieux de ceux qui demeurent alentour. Quand ils se réunissaient ensemble contre moi, ils ont tenu conseil pour m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Oui, j’entends les mauvais propos de la foule, [répandant] la terreur à l’entour, quand on se ligue ensemble contre moi, complotant de m’enlever la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs, l’épouvante qui règne à l’entour, quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi : ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 J’entends les calomnies des gens, terreur de tous côtés ! ils se groupent à l’envi contre moi, complotant de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m’ôter la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 car j’ai entendu les mauvais propos de beaucoup —de toutes parts c’est la frayeur. Quand ils se rassemblent comme un seul contre moi, c’est pour enlever mon âme qu’ils complotent. (31:13) | Psaumes 31:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs, je suis assailli de terreur quand ils se concertent contre moi et complotent de m’enlever la vie. (31:14) | Psaumes 31:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 J’ai entendu beaucoup de rumeurs malveillantes ; la terreur me cerne. Quand ils se rassemblent contre moi comme un seul, ils complotent de m’ôter la vie. (31:13) | Psaumes 31:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Car j’ai entendu les calomnies de beaucoup : la peur était de tous côtés : tandis qu’ils prenaient conseil ensemble contre moi, ils imaginèrent de m’ôter la vie. (31:13) | Psaumes 31:13-13 |