Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 J’ai été en opprobre à cause de tous mes adversaires, je l’ai même été extrêmement à mes voisins, et en frayeur à ceux de ma connaissance ; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance : they that did see me without fled from me. (31:11) Psalms
31:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 J’ai été en opprobre à tous mes ennemis, je l’ai même été beaucoup à mes voisins ; j’ai été en horreur à ceux de ma connaissance ; ceux qui me voyaient dehors s’enfuyaient de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis ; ceux qui me voient dans la rue, me fuient. (31:12) Psaumes
31:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Je suis devenu plus que tous mes ennemis un sujet d’opprobre, principalement à mes voisins ; et une occasion de frayeur pour ceux dont je suis connu : ceux qui me voyaient s’enfuyaient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 A cause de tous mes adversaires, je suis devenu un opprobre ; même pour mes voisins je suis un grand opprobre, et un effroi pour mes connaissances ; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi. (31:11) Psaumes
31:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Je suis devenu un sujet d’opprobre à tous mes ennemis, principalement à mes voisins, et une occasion de Trayeur pour ceux dont je suis connu. Ceux qui me voyaient s’enfuyaient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis ; ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Plus qu’à tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, [même] extrêmement, et une frayeur à ceux de ma connaissance ; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi. (31:11) Psaumes
31:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Plus que tous mes ennemis, je suis devenu un objet d’opprobre, surtout à mes voisins, et l’effroi de ceux qui me connaissent. Ceux qui me voyaient dehors fuyaient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 A cause de tous mes ennemis, je suis un objet d’opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, une cause de terreur pour mes intimes. Ceux qui me voient dans la rue s’écartent de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis ; ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre ; un fardeau pour mes voisins, un objet d’effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Tout ce que j’ai d’oppresseurs fait de moi un scandale ; pour mes voisins je ne suis que dégoût, un effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s’enfuient loin de moi, (31:12) Psaumes
31:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis ; Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Du point de vue de tous ceux qui se montrent hostiles à mon égard, je suis devenu un opprobre, et pour mes voisins beaucoup même, et un effroi pour mes connaissances. Quand ils m’ont vu dehors, ils ont fui loin de moi. (31:11) Psaumes
31:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Tous mes adversaires ont fait de moi un objet de honte, de grande honte pour mes voisins, et je fais peur à mes amis ; ceux qui me voient dans la rue s’enfuient loin de moi. (31:12) Psaumes
31:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Je suis méprisé par tous mes adversaires, en particulier par mes voisins. Et mes connaissances me redoutent ; quand elles me voient en public, elles me fuient. (31:11) Psaumes
31:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Je fus un outrage parmi tous mes ennemis, mais spécialement pour mes voisins, et une frayeur pour mes accointances : ceux qui me voyaient dehors me fuyaient. (31:11) Psaumes
31:11-11