Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Éternel, j’ai crié à toi, et j’ai présenté ma supplication à l’Éternel, [en disant] : (30:9) Psaumes
30:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 I cried to thee, O LORD ; and unto the LORD I made supplication. (30:8) Psalms
30:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Eternel ! j’ai crié à toi ; j’ai présenté ma supplication à l’Eternel, disant : (30:9) Psaumes
30:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Eternel, je criai à toi, et je fis au Seigneur ma supplication : (30:9) Psaumes
30:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Je crierai vers vous, Seigneur ! et j’adresserai mes prières à mon Dieu. (30:9) Psaumes
30:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Eternel ! je criai à toi, et j’adressai à l’Eternel mes supplications. (30:8) Psaumes
30:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Je crierai vers vous, Seigneur, et j’adresserai des prières à mon Dieu. (30:9) Psaumes
30:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Éternel ! j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Éternel : (30:9) Psaumes
30:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Éternel ! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur : (30:8) Psaumes
30:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Je crierai vers vous, Seigneur, et j’implorerai mon Dieu. (30:9) Psaumes
30:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 C’est vers toi que je crie, c’est à mon Seigneur que vont mes supplications : (30:9) Psaumes
30:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Éternel ! j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Éternel : (30:9) Psaumes
30:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh : (30:9) Psaumes
30:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Vers toi, Yahvé, j’appelle, à mon Dieu je demande pitié : (30:9) Psaumes
30:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Eternel ! j’ai crié à toi, J’ai imploré l’Eternel : (30:9) Psaumes
30:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 C’est toi, ô Jéhovah, que j’appelais ; et c’est à Jéhovah que je demandais faveur. (30:8) Psaumes
30:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Eternel, j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Eternel : (30:9) Psaumes
30:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 C’est toi, ô Jéhovah, que j’appelais ; et c’est à toi, ô Jéhovah, que je demandais faveur. (30:8) Psaumes
30:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Je criai à toi, ô SEIGNEUR ; et au SEIGNEUR j’ai fait ma supplication. (30:8) Psaumes
30:8-8