| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Car il n’y a qu’un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur ; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous ? le chant de triomphe y est le matin. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 For his anger endureth but a moment ; in his favour is life : weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. (30:5) | Psalms 30:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Car il n’y a qu’un moment dans sa colère, mais il y a toute une vie dans sa faveur ; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe survient au matin. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Car il est un instant pour son courroux, mais toute la vie pour son amour : le soir, la tristesse est notre hôte, et au matin, c’est l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Car la colère qu’il a fait paraître envers moi est venue d’un juste sujet d’indignation, et la vie qu’il m’a rendue est un pur effet de sa volonté : les pleurs se répandent le soir, et la joie viendra le matin. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Car, s’il y a un moment en sa colère, il y a une vie en sa faveur ; là où, le soir, logent les pleurs, au matin c’est un cri de joie. (30:5) | Psaumes 30:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Car le châtiment est la suite de son indignation, et la vie l’effet de sa bienveillance. Le soir on est dans les pleurs, et le matin dans la joie. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur ; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie. (30:5) | Psaumes 30:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Car le châtiment provient de son indignation, et la vie de sa bienveillance. Les pleurs se répandent le soir, et le matin viendra la joie. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie ; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Sa colère est d’un instant, sa faveur pour la vie ; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie ; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 En effet, être sous sa colère n’est que pour un instant, être sous sa bienveillance, c’est pour toute une vie. Au soir les pleurs peuvent venir loger [chez nous], mais au matin c’est un cri de joie. (30:5) | Psaumes 30:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie : le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) | Psaumes 30:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 car être sous sa colère, ce n’est que pour un instant, mais avoir sa faveur, c’est pour toute une vie. Des pleurs peuvent venir le soir, mais le matin, il y a un cri de joie. (30:5) | Psaumes 30:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Car sa colère ne dure qu’un moment ; en sa faveur est la vie : les pleurs peuvent durer une nuit, mais la joie vient avec le matin. (30:5) | Psaumes 30:5-5 |