Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Car il n’y a qu’un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur ; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous ? le chant de triomphe y est le matin. (30:6) Psaumes
30:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 For his anger endureth but a moment ; in his favour is life : weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. (30:5) Psalms
30:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Car il n’y a qu’un moment dans sa colère, mais il y a toute une vie dans sa faveur ; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe survient au matin. (30:6) Psaumes
30:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Car il est un instant pour son courroux, mais toute la vie pour son amour : le soir, la tristesse est notre hôte, et au matin, c’est l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Car la colère qu’il a fait paraître envers moi est venue d’un juste sujet d’indignation, et la vie qu’il m’a rendue est un pur effet de sa volonté : les pleurs se répandent le soir, et la joie viendra le matin. (30:6) Psaumes
30:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Car, s’il y a un moment en sa colère, il y a une vie en sa faveur ; là où, le soir, logent les pleurs, au matin c’est un cri de joie. (30:5) Psaumes
30:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Car le châtiment est la suite de son indignation, et la vie l’effet de sa bienveillance. Le soir on est dans les pleurs, et le matin dans la joie. (30:6) Psaumes
30:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur ; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie. (30:5) Psaumes
30:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Car le châtiment provient de son indignation, et la vie de sa bienveillance. Les pleurs se répandent le soir, et le matin viendra la joie. (30:6) Psaumes
30:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 car sa colère ne dure qu’un instant, mais sa bienveillance est pour la vie ; le soir dominent les pleurs, le matin, c’est l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie ; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Sa colère est d’un instant, sa faveur pour la vie ; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. (30:6) Psaumes
30:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie ; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 En effet, être sous sa colère n’est que pour un instant, être sous sa bienveillance, c’est pour toute une vie. Au soir les pleurs peuvent venir loger [chez nous], mais au matin c’est un cri de joie. (30:5) Psaumes
30:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie : le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. (30:6) Psaumes
30:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 car être sous sa colère, ce n’est que pour un instant, mais avoir sa faveur, c’est pour toute une vie. Des pleurs peuvent venir le soir, mais le matin, il y a un cri de joie. (30:5) Psaumes
30:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Car sa colère ne dure qu’un moment ; en sa faveur est la vie : les pleurs peuvent durer une nuit, mais la joie vient avec le matin. (30:5) Psaumes
30:5-5