| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et les fait sauter comme un veau : [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 He maketh them also to skip like a calf ; Lebanon and Sirion like a young unicorn. (29:6) | Psalms 29:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et les fait sauter comme un veau ; le Liban et Scirjon, comme un faon de licorne. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 et Il les fait bondir, comme les jeunes taureaux, et le Liban et le Sirion, comme les buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Il les brisera et les mettra en pièces aussi facilement que si c’étaient de jeunes taureaux du Liban, ou les petits des licornes chéris de leurs mères. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 il les fait bondir comme des veaux ; [il fait bondir] le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il les mettra en pièces aussi facilement que si c’étaient de jeunes taureaux du Liban, ou les petits des licornes, chéris de leurs mères. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 il les fait bondir comme des veaux, et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il les mettrez en pièces comme un jeune taureau du Liban, et le bien-aimé est comme le petit des licornes. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 qui les fait bondir comme de jeunes taureaux, le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Il les fait bondir comme des veaux, et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 il les fait bondir comme un jeune taureau, le Liban et le Sirion comme le petit du buffle. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 il fait bondir comme un veau le Liban, et le Siryôn comme un bouvillon. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Siriôn comme des fils de taureaux sauvages. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Il fait bondir le Liban comme un veau, et le Sirion comme un jeune buffle. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il fait bondir le Liban comme un veauet le Siriôn comme un jeune taureau sauvage. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Il les fait aussi sauter comme un veau ; le Liban et le Sirion comme une jeune licorne. (29:6) | Psaumes 29:6-6 |