| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Psaume de David. Je crie à toi, ô Éternel ! Mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Unto thee will I cry, O LORD my rock ; be not silent to me : lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. (28:1) | Psalms 28:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Psaume de David. Je crie à toi, Eternel, mon Rocher ! ne sois point sourd à mon égard, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 De David. Eternel, je t’invoque ! Mon rocher ! ne sois point sourd à mes cris, de peur que, si pour moi tu ne romps le silence, je ne ressemble à l’homme descendu au tombeau ! (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 JE crierai vers vous, Seigneur ! ne gardez pas le silence à mon égard, ô mon Dieu ! de peur que, si vous refusez de me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Eternel ! c’est vers toi que je crie ; ô mon Rocher ! ne sois point sourd [te détournant] de moi : de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois rendu semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Je crierai vers vous, Seigneur ; ne gardez pas le silence à mon égard, ô mon Dieu, de peur que, si vous refusez de me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 De David. Éternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu t’éloignes sans me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 Éternel ! je crie à toi ; mon rocher ! ne te tais point envers moi ; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Je crierai vers vous, Seigneur ; mon Dieu, ne gardez pas le silence à mon égard, de peur que, si vous ne me répondez pas, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 C’est vers toi que je crie, ô Seigneur ! Mon Rocher, ne m’oppose pas ton silence, car si tu gardais le silence à mon égard, je serais pareil à ceux qui descendent au tombeau. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 De David. Éternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu t’éloignes sans me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 De David. C’est vers toi, Yahweh, que je crie ; mon rocher, ne reste pas sourd à ma voix, de peur que, si tu gardes le silence, je ne ressemble à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 De David. Vers toi, Yahvé, j’appelle, mon rocher, ne sois pas sourd ! que je ne sois, devant ton silence, comme ceux qui descendent à la fosse ! (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 De David. Eternel ! c’est à toi que je crie. Mon rocher ! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t’éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 C’est toi, ô Jéhovah, que j’appelle sans cesse. Ô mon Rocher, ne sois pas sourd pour moi, de peur que tu ne te taises à mon égard et que vraiment je ne devienne comme ceux qui descendent à la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 De David. Eternel, c’est à toi que je crie. Mon rocher, ne reste pas sourd à ma voix ! Si tu t’éloignes sans me répondre, je deviendrai pareil à ceux qui descendent dans la tombe. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 C’est toi que j’appelle sans cesse, ô Jéhovah mon Rocher ; ne sois pas sourd à ma voix. Si tu gardes le silence, je deviendrai comme ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 À toi je crierai, ô SEIGNEUR mon roc ; ne sois pas silencieux envers moi, de peur que si tu gardes le silence envers moi, je ne devienne comme ceux qui descendent dans la fosse. (28:1) | Psaumes 28:1-1 |