| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Même maintenant ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance ; je chanterai et psalmodierai à l’Éternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me : therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy ; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. (27:6) | Psalms 27:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Même, dès à présent, ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont autour de moi ; et je sacrifierai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie ; je chanterai et je psalmodierai à l’Eternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Aussi désormais ma tête dominera les ennemis qui me cernent, et j’offrirai des victimes dans son tabernacle, au son de la trompette, et je louerai, et je chanterai l’Eternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Et dès maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis : j’ai fait plusieurs tours, et j’ai immolé dans son tabernacle une hostie avec des cris et des cantiques de joie ; je chanterai et je ferai retentir des hymnes à la gloire du Seigneur. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Maintenant donc, ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui m’entourent. Aussi je veux offrir dans sa tente des sacrifices au son des [trompettes] retentissantes ; je veux chanter et célébrer l’Eternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il m’a établi sur le roc ; et dès maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai paru autour de son autel, et j’ai immolé dans son tabernacle une hostie avec des cris d’allégresse ; je chanterai, et je ferai retentir des hymnes au Seigneur. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; j’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; je chanterai, je célébrerai l’Éternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et maintenant, ma tête sera élevée par dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi ; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il m’a élevé sur la pierre, et maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai entouré l’autel et j’ai immolé dans son tabernacle une victime avec des cris de joie ; je chanterai et je dirai une hymne au Seigneur. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Dès à présent je porte le front haut en face des ennemis qui m’entourent ; je vais immoler, dans sa demeure, des sacrifices de triomphe, je vais chanter, célébrer le Seigneur. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; j’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; je chanterai, je célébrerai l’Éternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Alors ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis ; qui sont autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices d’actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Maintenant ma tête s’élève sur mes rivaux qui m’entourent, et je viens sacrifier en sa tente des sacrifices d’acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Eternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et maintenant, ma tête sera bien au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi ; et je veux sacrifier dans sa tente des sacrifices de cris de joie ; je veux chanter et exécuter des mélodies pour Jéhovah. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Déjà ma tête se dresse au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai des sacrifices dans sa tente avec des cris de joie, je chanterai, je célébrerai l’Eternel. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Maintenant, ma tête est bien au-dessus des ennemis qui me cernent ; je veux offrir des sacrifices dans sa tente avec des cris de joie ; je veux chanter des louanges à Jéhovah. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et alors ma tête sera élevée au-dessus de mes ennemis tout autour de moi : par conséquent j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de joie ; je chanterai, oui, je chanterai des louanges au SEIGNEUR. (27:6) | Psaumes 27:6-6 |