| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 [Teth.] L’Éternel est bon et droit, c’est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu’ils doivent tenir. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Good and upright is the LORD : therefore will he teach sinners in the way. (25:8) | Psalms 25:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Teth. L’Eternel est bon et droit ; c’est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu’ils doivent tenir. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 L’Eternel est bon et équitable : aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie, (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 (Teth.) Le Seigneur est plein de douceur et de droiture : c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent, la loi qu’ils doivent suivre dans la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 L’Eternel est bon et droit : aussi montre-t-il voie aux pécheurs. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Le Seigneur est plein de douceur et d’équité ; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi qu’ils doivent suivre dans la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 L’Éternel est bon et droit : C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 L’Éternel est bon et droit ; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Le Seigneur est doux et droit ; c’est pour cela qu’il montrera aux pécheurs leur voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 L’Éternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le [vrai] chemin. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 L’Éternel est bon et droit : C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 TETH. Yahweh est bon et droit ; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 L’Eternel est bon et droit : C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Jéhovah est bon et droit. C’est pourquoi il instruit les pécheurs dans la voie. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 L’Eternel est bon et droit, c’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie à suivre. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Jéhovah est bon et droit. C’est pourquoi il enseigne aux pécheurs le chemin à suivre. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Bon et intègre est le SEIGNEUR : par conséquent il enseignera aux pécheurs le chemin. (25:8) | Psaumes 25:8-8 |