| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Je compterais tous mes os un par un ; ils me contemplent, ils me regardent. (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 I may tell all my bones : they look and stare upon me. (22:17) | Psalms 22:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Je compterais tous mes os ; ils me considèrent et me regardent. (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Je compterais tous mes os ; et eux, ils regardent et repaissent leurs yeux. (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 (18) et ils ont compté tous mes os. Ils se sont appliqués à me regarder et à me considérer ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Je compterais tous mes os. Eux, ils regardent, leur vue se repaît de moi ; (22:17) | Psaumes 22:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Ils ont compté tous mes os ; Ils ont pris plaisir à me regarder et à me considérer ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; (22:17) | Psaumes 22:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 ils ont compté tous mes os. Ils m’ont considéré et contemplé. (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Je pourrais compter tous mes os ; eux, ils me toisent et se repaissent de ma vue. (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 je pourrais compter tous mes os. Eux, ils m’observent, ils me contemplent ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Je peux compter tous mes os, les gens me voient, ils me regardent ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Je peux compter tous mes os. Eux, ils regardent, ils me contemplent. (22:17) | Psaumes 22:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Je pourrais compter tous mes os ; eux, ils observent, ils me regardent, (22:18) | Psaumes 22:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Je peux compter tous mes os. Ils me regardent et me fixent des yeux. (22:17) | Psaumes 22:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Je peux compter tous mes os : ils me regardent et me dévisagent. (22:17) | Psaumes 22:17-17 |