Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Son départ est de l’un des bouts des cieux, et son tour se fait sur l’un et sur l’autre bout, et il n’y a rien qui se puisse mettre à couvert de sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it : and there is nothing hid from the heat thereof. (19:6) Psalms
19:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Son départ est de l’un des bouts des cieux, et son tour s’achève à l’autre bout, et il n’y a rien qui se puisse cacher à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 il part de l’extrémité du ciel, et sa carrière s’achève à ses extrémités : rien ne se dérobe à ses feux. (19:7) Psaumes
19:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Il part de l’extrémité du ciel ; il arrive jusqu’à l’autre extrémité ; et il n’y a personne qui se cache à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Il part d’un bout des cieux, et sa révolution atteint jusqu’à l’autre bout, et il n’est rien qui se cache à son ardeur. (19:6) Psaumes
19:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Il part de l’extrémité du ciel, Et arrive jusqu’à l’autre extrémité ; et il n’y a personne qui se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Il se lève à une extrémité des cieux, et achève sa course à l’autre extrémité : Rien ne se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Sa sortie est d’un bout des cieux, et son tour jusqu’à l’autre bout ; et rien n’est caché à sa chaleur. (19:6) Psaumes
19:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Il sort de l’extrémité du ciel, et sa course va jusqu’à l’autre extrémité, et il n’y a personne qui se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Son point de départ est à l’extrémité des cieux, son orbite embrasse leur étendue : rien ne se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Il se lève à une extrémité des cieux, et achève sa course à l’autre extrémité : Rien ne se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Il part d’une extrémité du ciel, et sa course s’achève à l’autre extrémité : rien ne se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 A la limite des cieux il a son lever et sa course atteint à l’autre limite, à sa chaleur rien n’est caché. (19:7) Psaumes
19:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l’autre extrémité : Rien ne se dérobe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 D’une extrémité des cieux il sort, et [le terme de] son tour est à leurs [autres] extrémités ; et rien n’est caché à sa chaleur. (19:6) Psaumes
19:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 il se lève à une extrémité du ciel et termine sa course à l’autre extrémité : rien n’échappe à sa chaleur. (19:7) Psaumes
19:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Il sort d’une extrémité des cieuxet décrit une courbe jusqu’à leur autre extrémité ; et rien n’échappe à sa chaleur. (19:6) Psaumes
19:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Son départ est depuis le bout du ciel, et son circuit jusqu’aux bouts de celui-ci : et rien n’est caché de sa chaleur. (19:6) Psaumes
19:6-6