| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et des torrents des méchants m’avaient épouvanté. (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (18:4) | Psalms 18:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les torrens des méchans m’avaient épouvanté. (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Les vagues de la mort m’enserraient, et les torrents de l’adversité m’épouvantaient ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Les douleurs de la mort m’ont environné ; et les torrents de l’iniquité m’ont rempli de trouble. (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Les liens de la mort m’avaient entouré, et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ; (18:4) | Psaumes 18:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Les douleurs de la mort m’ont environné ; et les torrents de l’iniquité m’ont rempli d’épouvante. (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Les liens de la mort m’avaient environné, et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur ; (18:4) | Psaumes 18:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Les douleurs de la mort m’ont environné, et les torrents de l’iniquité m’ont rempli de trouble. (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Les liens de la mort m’avaient environné, et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient, (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Les flots de la Mort m’enveloppaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Les cordes de la mort m’avaient encerclé ; oui, des flots torrentiels de vauriens m’épouvantaient. (18:4) | Psaumes 18:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Les liens de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté ; (18:5) | Psaumes 18:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Les cordes de la mort m’encerclaient ; des flots torrentiels de vauriens me terrifiaient. (18:4) | Psaumes 18:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Les douleurs de la mort m’encerclaient, et les flots des hommes impies m’effrayaient. (18:4) | Psaumes 18:4-4 |