| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Il ressemble au lion qui ne demande qu’à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. (17:12) | Psalms 17:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Il ressemble au lion qui ne demande qu’à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 pareils au lion avide d’une proie, au jeune lion tapi en embuscade. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Ils ont aspiré à me perdre, comme un lion qui est préparé à ravir sa proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Leurs yeux sont aux aguets pour m’étendre par terre. [Le méchant] est semblable au lion avide de déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Ils ont aspiré à me perdre, comme le lion préparé à ravir sa proie, et comme le lionceau qui habite des lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 On dirait un lion avide de déchirer, un lionceau aux aguets dans son repaire. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Ils m’ont saisi comme un lion prêt à ravir sa proie, et comme un lionceau qui habite dans les fourrés. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 On dirait un lion avide de déchirer, un lionceau aux aguets dans son repaire. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Leur apparence est d’un lion impatient d’arracher et d’un lionceau tapi dans sa cachette. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Sa ressemblance est d’un lion qui est impatient de déchirer et d’un jeune lion qui se tient dans des cachettes. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 On dirait un lion avide de déchirer, un lionceau aux aguets dans son repaire. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 L’ennemi est comme un lion impatient de déchirer sa proie, un jeune lion tapi en embuscade. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Comme un lion qui est avide de sa proie, et comme est un lionceau en embuscade dans des lieux secrets. (17:12) | Psaumes 17:12-12 |