Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Louez l’Éternel. Mon âme, loue l’Éternel. (146:1)
2 Je louerai l’Éternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai. (146:2)
3 Ne vous assurez point sur les principaux [d’entre les peuples, ni] sur [aucun] fils d’homme, à qui [il n’appartient] point de délivrer. (146:3)
4 Son esprit sort, [et l’homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent. (146:4)
5 Ô que bienheureux est celui à qui le [Dieu] Fort de Jacob est en aide, [et] dont l’attente est en l’Éternel son Dieu ; (146:5)
6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours ! (146:6)
7 Qui fait droit à ceux à qui on fait tort ; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L’Éternel délie ceux qui sont liés. (146:7)
8 L’Éternel ouvre [les yeux] aux aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes. (146:8)
9 L’Éternel garde les étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants. (146:9)
10 L’Éternel régnera à toujours. Ô Sion ! ton Dieu est d’âge en âge. Louez l’Éternel. (146:10)
Psaumes
146:1-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. (146:1)
2 While I live will I praise the LORD : I will sing praises unto my God while I have any being. (146:2)
3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. (146:3)
4 His breath goeth forth, he returneth to his earth ; in that very day his thoughts perish. (146:4)
5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God : (146:5)
6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is : which keepeth truth for ever : (146:6)
7 Which executeth judgment for the oppressed : which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners : (146:7)
8 The LORD openeth the eyes of the blind : the LORD raiseth them that are bowed down : the LORD loveth the righteous : (146:8)
9 The LORD preserveth the strangers ; he relieveth the fatherless and widow : but the way of the wicked he turneth upside down. (146:9)
10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. (146:10)
Psalms
146:1-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Louez l’Eternel. Mon âme, loue l’Eternel. (146:1)
2 Je louerai l’Eternel pendant toute ma vie ; je psalmodierai à mon Dieu tant que je durerai. (146:2)
3 Ne vous assurez point sur les princes, ni sur aucun fils d’homme, qui ne saurait délivrer. (146:3)
4 Son esprit sort, et l’homme retourne en sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. (146:4)
5 Heureux celui à qui le Dieu fort de Jacob est en aide, et dont l’attente est à l’Eternel son Dieu, (146:5)
6 Qui a fait les cieux et la terre, et la mer, et tout ce qui y est, et qui garde toujours la vérité ; (146:6)
7 Qui fait droit à ceux à qui l’on fait tort, qui donne du pain à ceux qui ont faim. L’Eternel délie ceux qui sont liés. (146:7)
8 L’Eternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Eternel redresse ceux qui sont abattus ; l’Eternel aime les justes. (146:8)
9 L’Etemel garde les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve, et il renverse le train des méchans. (146:9)
10 L’Eternel régnera à jamais. O Sion ! ton Dieu est d’âge en âge. Louez l’Eternel. (146:10)
Psaumes
146:1-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Alléluia ! Mon âme, loue l’Eternel ! (146:1)
2 Je louerai l’Eternel, tant que je vivrai ; je chanterai mon Dieu, tant que je serai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas dans les princes, dans les enfants des hommes, qui ne peuvent secourir ! (146:3)
4 Leur souffle s’exhale, ils rentrent dans leur poudre : ce jour-là, c’en est fait de leurs plans. (146:4)
5 Heureux celui à qui le Dieu de Jacob est en aide, et dont l’espoir repose sur l’Eternel son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait les Cieux et la terre, la mer et tout ce qu’elle contient ; Il garde fidélité éternellement ; (146:6)
7 Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l’Eternel délivre les captifs. (146:7)
8 L’Eternel ouvre les yeux aux aveugles, l’Eternel relève ceux qui sont affaissés ; l’Eternel aime les justes. (146:8)
9 L’Eternel prend les étrangers sous sa garde ; Il restaure la veuve et l’orphelin ; mais Il fait dévier la voie de l’impie. (146:9)
10 L’Eternel règne éternellement. Ton Dieu, ô Sion, subsiste dans tous les âges. Alléluia ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Ô mon âme ! louez le Seigneur : (146:1)
2 (2) je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je célébrerai la gloire de mon Dieu tant que je vivrai. (146:2)
3 Gardez-vous bien de mettre votre confiance dans les princes, ni dans les enfants des hommes, d’où ne peut venir le salut. (146:3)
4 Leur âme étant sortie de leur corps, ils retournent dans la terre d’où ils sont sortis ; et ce jour-là même toutes leurs vaines pensées périront. (146:4)
5 Heureux est celui de qui le Dieu de Jacob se déclare le protecteur, et dont l’espérance est dans le Seigneur, son Dieu : (146:5)
6 (6) qui a fait le ciel et la terre, la mer, et toutes les choses qu’ils contiennent ; qui garde toujours la vérité de ses promesses ; (146:6)
7 (7) qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délie ceux qui sont enchaînés ; (146:7)
8 (8) le Seigneur éclaire ceux qui sont aveugles ; le Seigneur relève ceux qui sont brisés ; le Seigneur aime ceux qui sont justes. (146:8)
9 Le Seigneur garde les étrangers ; il prendra en sa protection l’orphelin et la veuve ; et il détruira les voies des pécheurs. (146:9)
10 Le Seigneur régnera dans tous les siècles : votre Dieu, ô Sion ! régnera dans toutes les races. (146:10)
Psaumes
146:1-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Célébrez l’Eternel. Mon âme, célèbre l’Eternel. (146:1)
2 Je célébrerai l’Eternel toute ma vie, je chanterai à mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas dans les princes, ni dans aucun fils d’homme, auprès duquel il n’y a point de salut. (146:3)
4 Son souffle s’exhale, il rentre dans le sol d’où il [est tiré] ; en ce même jour ses desseins périssent. (146:4)
5 Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, [et] dont l’attente est en l’Eternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait les cieux, la terre, la mer, et toutes les choses qui y sont. Il garde la vérité Eternellement. (146:6)
7 Il fait droit aux opprimés ; il donne du pain aux affamés ; L’Eternel met en liberté les captifs ; (146:7)
8 l’Eternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Eternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Eternel aime les justes. (146:8)
9 L’Eternel garde les étrangers, il relève l’orphelin et la veuve ; mais il fait dévier la voie des méchants. (146:9)
10 L’Eternel règne Eternellement ; ton Dieu, Sion, d’âge en âge. Célébrez l’Eternel. (146:10)
Psaumes
146:1-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Alleluia, par Aggée et Zacharie. (146:1)
2 Mon âme, loue le Seigneur : je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je célèbrerai la gloire de mon Dieu tant que je vivrai. Ne mettez point votre confiance dans les princes, (146:2)
3 Ni dans les enfants des hommes, d’où ne peut venir le salut. (146:3)
4 Leur âme sortira de leur corps, et ils retourneront dans la terre d’où ils ont été tirés ; en ce jour-là toutes leurs pensées périront. (146:4)
5 Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur, et qui met son espérance dans le Seigneur son Dieu, (146:5)
6 Qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent ; (146:6)
7 Qui garde éternellement la vérité de ses promesses ; qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim ! Le Seigneur délie les captifs ; (146:7)
8 Le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont tombés ; le Seigneur aime les justes. (146:8)
9 Le Seigneur défend les étrangers ; il soutiendra l’orphelin et la veuve, et il renversera les desseins des pécheurs. (146:9)
10 Le Seigneur régnera dans tous les siècles ; ton Dieu, ô Sion, régnera de génération en génération. (146:10)
Psaumes
146:1-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel ! (146:1)
2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas aux grands, aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver. (146:3)
4 Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, et ce même jour leurs desseins périssent. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours. (146:6)
7 Il fait droit aux opprimés ; il donne du pain aux affamés ; l’Éternel délivre les captifs ; (146:7)
8 l’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes. (146:8)
9 L’Éternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il renverse la voie des méchants. (146:9)
10 L’Éternel règne éternellement ; ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Mon âme, loue l’Éternel ! (146:1)
2 Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut. (146:3)
4 Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’où il est tiré ; en ce même jour ses desseins périssent. (146:4)
5 Bienheureux celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel, son Dieu, (146:5)
6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ; (146:6)
7 Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim ! L’Éternel met en liberté les prisonniers. (146:7)
8 L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ; (146:8)
9 L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants. (146:9)
10 L’Éternel régnera à toujours, — ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Alleluia, d’Aggée et de Zacharie. (146:1)
2 O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je chanterai mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes, (146:2)
3 ni dans les enfants des hommes, qui ne peuvent sauver. (146:3)
4 Leur âme se retirera, et ils retourneront à leur poussière ; en ce jour toutes leurs pensées périront. (146:4)
5 Heureux celui dont le Dieu de Jacob est le protecteur, et dont l’espérance est dans le Seigneur son Dieu, (146:5)
6 qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent. (146:6)
7 Il garde à jamais la vérité de ses promesses, il fait justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ; (146:7)
8 le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés ; le Seigneur aime les justes. (146:8)
9 Le Seigneur protège les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve, et il détruira les voies des pécheurs. (146:9)
10 Le Seigneur règnera à jamais ; ton Dieu, Sion, régnera de génération en génération. (146:10)
Psaumes
146:1-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 ALLÉLUIA ! Mon âme, célèbre le Seigneur. (146:1)
2 Je veux célébrer l’Éternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans le fils d’Adam, impuissant à secourir. (146:3)
4 Que son souffle se retire de lui, il rentre dans sa poussière : le jour même ses projets sont anéantis. (146:4)
5 Heureux qui a pour appui le Dieu de Jacob, et met son espoir en l’Éternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent ; il est éternellement fidèle [à sa parole], (146:6)
7 fait valoir le droit des opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l’Éternel met en liberté les prisonniers. (146:7)
8 L’Éternel rend la vue aux aveugles, l’Éternel redresse ceux qui sont courbés. L’Éternel aime les justes ; (146:8)
9 l’Éternel veille sur les étrangers, soutient l’orphelin et la veuve, tandis qu’il bouleverse la vie des pervers. (146:9)
10 Le Seigneur régnera à jamais, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alléluia ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel ! (146:1)
2 Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas aux grands, aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver. (146:3)
4 Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, et ce même jour leurs desseins périssent. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours. (146:6)
7 Il fait droit aux opprimés ; il donne du pain aux affamés ; l’Éternel délivre les captifs ; (146:7)
8 L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes. (146:8)
9 L’Éternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il renverse la voie des méchants. (146:9)
10 L’Éternel règne éternellement ; ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Alleluia ! Mon âme, loue Yahweh ! (146:1)
2 Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu. (146:2)
3 Ne mettez pas votre confiance dans les princes, dans le fils de l’homme, qui ne peut sauver. (146:3)
4 Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s’évanouissent. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en Yahweh, son Dieu ! (146:5)
6 Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’elle renferme ; il garde à jamais sa fidélité. (146:6)
7 Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs, (146:7)
8 Yahweh ouvre les yeux des aveugles, Yahweh relève ceux qui sont courbés, Yahweh aime les justes. (146:8)
9 Yahweh garde les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il rend tortueuse la voie des méchants. (146:9)
10 Yahweh est roi pour l’éternité, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alleluia ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Alleluia ! Loue Yahvé, mon âme ! (146:1)
2 Je veux louer Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure. (146:2)
3 Ne mettez point votre foi dans les princes, dans un fils de la glaise, il ne peut sauver ! (146:3)
4 Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées. (146:4)
5 Heureux qui a l’appui du Dieu de Jacob et son espoir en Yahvé son Dieu, (146:5)
6 lui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu’ils renferment ! Il garde à jamais la vérité, (146:6)
7 il rend justice aux opprimés, il donne aux affamés du pain, Yahvé délie les enchaînés. (146:7)
8 Yahvé rend la vue aux aveugles, Yahvé redresse les courbés, Yahvé aime les justes, (146:8)
9 Yahvé protège l’étranger, il soutient l’orphelin et la veuve. Mais détourne la voie des impies, (146:9)
10 Yahvé règne pour les siècles, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. (146:10)
Psaumes
146:1-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Louez l’Eternel ! Mon âme, loue l’Eternel ! (146:1)
2 Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver. (146:3)
4 Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours. (146:6)
7 Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Eternel délivre les captifs ; (146:7)
8 L’Eternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Eternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Eternel aime les justes. (146:8)
9 L’Eternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants. (146:9)
10 L’Eternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Eternel ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Louez Yah ! Loue Jéhovah, ô mon âme ! (146:1)
2 Je veux louer Jéhovah pendant ma vie. Je veux exécuter des mélodies pour mon Dieu tant que je serai. (146:2)
3 Ne placez pas votre confiance dans les nobles, ni dans le fils de l’homme tiré du sol, à qui n’appartient pas le salut. (146:3)
4 Son esprit sort, il retourne à son sol ; en ce jour-​là périssent ses pensées. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour son secours le Dieu de Jacob, [et] dont l’espoir est en Jéhovah son Dieu, (146:5)
6 l’Auteur du ciel et de la terre, de la mer, et de tout ce qui s’y trouve, Celui qui garde la fidélité pour des temps indéfinis, (146:6)
7 Celui qui exécute le jugement pour les spoliés, Celui qui donne du pain aux affamés. Jéhovah met en liberté ceux qui sont liés. (146:7)
8 Jéhovah ouvre [les yeux des] aveugles ; Jéhovah relève ceux qui sont courbés ; Jéhovah aime les justes. (146:8)
9 Jéhovah garde les résidents étrangers ; il vient en aide à l’orphelin de père et à la veuve, mais la voie des méchants, il la rend tortueuse. (146:9)
10 Jéhovah sera roi pour des temps indéfinis, ton Dieu, ô Sion, de génération en génération. Louez Yah ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Louez l’Eternel ! Loue l’Eternel, mon âme ! (146:1)
2 Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver. (146:3)
4 Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu ! (146:5)
6 Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ; il protège éternellement la vérité. (146:6)
7 Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers, (146:7)
8 l’Eternel ouvre les yeux des aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés, l’Eternel aime les justes. (146:8)
9 L’Eternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants. (146:9)
10 L’Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Eternel ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Louez Jah ! Que tout mon être loue Jéhovah ! (146:1)
2 Je veux louer Jéhovah toute ma vie. Je veux chanter des louanges à mon Dieu aussi longtemps que je vivrai. (146:2)
3 Ne mettez pas votre confiance dans les princes, ni dans un fils d’homme, qui est incapable de sauver. (146:3)
4 L’esprit de l’homme sort, l’homme retourne au sol ; ce jour-​là, ses pensées périssent. (146:4)
5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacobet dont l’espoir est en Jéhovah son Dieu, (146:5)
6 Celui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve, Celui qui reste fidèle pour toujours, (146:6)
7 Celui qui garantit la justice aux spoliés, Celui qui donne du pain aux affamés. Jéhovah libère les prisonniers ; (146:7)
8 Jéhovah ouvre les yeux des aveugles ; Jéhovah relève ceux qui sont courbés ; Jéhovah aime les justes. (146:8)
9 Jéhovah protège les résidents étrangers ; il soutient l’orphelin de père et la veuve, mais il contrecarre les projets des méchants. (146:9)
10 Jéhovah sera Roi pour toujours, ton Dieu, ô Sion, de génération en génération. Louez Jah ! (146:10)
Psaumes
146:1-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Louez le SEIGNEUR. Loue le SEIGNEUR, ô mon âme. (146:1)
2 Tant que je vivrai, je louerai le SEIGNEUR : je chanterai des louanges à mon Dieu tant que j’existerai. (146:2)
3 Ne mettez pas votre confiance dans les princes, ni dans le fils de l’homme, en qui il n’y a aucun secours. (146:3)
4 Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, en ce jour même, ses pensées périssent. (146:4)
5 Heureux est celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, dont l’espérance est dans le SEIGNEUR son Dieu : (146:5)
6 Lequel fit le ciel, et la terre, la mer et tout ce qui est en elle : lequel garde la vérité pour toujours : (146:6)
7 Lequel exécute le jugement pour les opprimés : lequel donne de la nourriture aux affamés. Le SEIGNEUR délie les prisonniers : (146:7)
8 Le SEIGNEUR ouvre les yeux des aveugles : le SEIGNEUR relève ceux qui sont courbés : le SEIGNEUR aime les hommes droits : (146:8)
9 Le SEIGNEUR préserve les étrangers ; il soulage l’orphelin de père et la veuve : mais il renverse le chemin des hommes immoraux. (146:9)
10 Le SEIGNEUR régnera pour toujours, c’est-à-dire ton Dieu, ô Sion, de génération en génération. Louez le SEIGNEUR. (146:10)
Psaumes
146:1-10