Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. (14:1) Psalms
14:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Psaume de David, donné au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont fait des choses abominables ; il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. Cantique de David. Les impies ont dit en leur cœur : « Il n’y a point de Dieu. » Ils se sont corrompus, leurs œuvres sont abominables ; il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 L’INSENSÉ a dit dans son coeur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans toutes leurs affections et leurs désirs : il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul. (14:1) Psaumes
14:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Pour la fin, psaume de David. L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils sont devenus abominables dans toutes leurs affections. Il n’y en a point qui fassent le bien, il n’y en a pas un seul. (14:1) Psaumes
14:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Pour la fin, psaume de David. L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans leurs tendances. Il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul. (14:1) Psaumes
14:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 L’insensé a dit en son cœur : « Il n’est point de Dieu ! » On est corrompu, on commet des actes odieux, personne ne fait le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. De David. L’insensé dit dans son cœur : “ Il n’y a point de Dieu !... ˮ Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. De David. L’insensé a dit en son cœur : « Non, plus de Dieu ! » Corrompues, abominables leurs actions ; non, plus d’honnête homme. (14:1) Psaumes
14:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 L’insensé a dit dans son cœur : “ Il n’y a pas de Jéhovah. ”Ils ont agi d’une manière perverse, ils se sont montrés détestables dans [leur] conduite. Il n’y en a pas un qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur. De David. Le fou dit dans son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’y en a aucun qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Les stupides disent dans leur cœur : « Il n’y a pas de Jéhovah. » Leurs actes sont corrompus et leur conduite est détestable. Aucun ne fait le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 L’insensé a dit en son cœur, Il n’y a pas de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont fait d’abominables œuvres, il n’y a personne qui fasse le bien. (14:1) Psaumes
14:1-1