| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer ; (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea ; (139:9) | Psalms 139:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Si je prenais les ailes de l’aube du jour, et si j’allais demeurer à l’extrémité de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Si, me soulevant sur les ailes de l’aurore, j’allais me loger au bout de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Si je prends des ailes dès le matin, et si je vais demeurer dans les extrémités de la mer ; (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Si je m’élève sur les ailes de l’aurore, et que je fasse ma demeure au bout de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Si je prends des ailes dès le matin, et que j’aille habiter aux extrémités des mers, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Si je prends des ailes dès l’aurore, et que j’aille habiter aux extrémités de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Je prends les ailes de l’aurore, je me loge au plus loin de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Si je prenais les ailes de l’aurore, pour résider dans la mer la plus lointaine, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Si je prends les ailes de l’aurore pour habiter à l’extrémité de la mer, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Si je m’envolais avec les ailes de l’aurorepour résider près de la mer la plus lointaine, (139:9) | Psaumes 139:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Si je prends les ailes du matin, et que je demeure dans les parties les plus éloignées de la mer ; (139:9) | Psaumes 139:9-9 |