Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ô Éternel ! Ramène nos prisonniers, [en sorte qu’ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. (126:4) Psalms
126:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 O Eternel ! ramène nos prisonniers, comme les courans des eaux aux pays du Midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Eternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Faites revenir, Seigneur ! nos captifs, comme un torrent dans le pays du midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Eternel ! ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Ramenez, Seigneur, tous nos captifs, comme les torrents dans une terre brûlée des feux du midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi ! (126:4) Psaumes
126:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Ô Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi ! (126:4) Psaumes
126:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ramenez, Seigneur, nos captifs, comme un torrent dans le pays du midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Ramène nos captifs, ô Éternel, comme [tu ramènes] des ruisseaux dans le désert du Midi. (126:4) Psaumes
126:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi ! (126:4) Psaumes
126:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb. (126:4) Psaumes
126:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Ramène, Yahvé, nos captifs comme torrents au Négeb ! (126:4) Psaumes
126:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi ! (126:4) Psaumes
126:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Ramène, ô Jéhovah, le groupe de nos captifs, comme les lits des cours d’eau dans le Négueb. (126:4) Psaumes
126:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Eternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev ! (126:4) Psaumes
126:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Ramène nos captifs, ô Jéhovah, comme des cours d’eau dans le Néguev. (126:4) Psaumes
126:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Ramène notre captivité, ô SEIGNEUR, comme les ruisseaux dans le sud (126:4) Psaumes
126:4-4