Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Cantique de Mahaloth. J’élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres ; [et] comme les yeux de la servante [regardent] à la main de sa maîtresse ; ainsi nos yeux [regardent] à l’Éternel notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, ô Éternel ! Aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris. (123:3)
4 Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, [et] du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. (123:1)
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress ; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. (123:2)
3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us : for we are exceedingly filled with contempt. (123:3)
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. (123:4)
Psalms
123:1-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Cantique de Mahaloth. J’élève mes yeux vers toi, qui demeures dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent à l’Eternel notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, Eternel ! aie pitié de nous ; car nous sommes rassasiés de mépris. (123:3)
4 Notre âme est rassasiée de la moquerie de ceux qui sont dans l’abondance, et du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Cantique graduel. Vers toi je lève les yeux, ô toi qui résides dans les Cieux ! (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante, la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux regardent vers l’Eternel, notre Dieu, attendant qu’il prenne pitié de nous. (123:2)
3 Prends pitié de nous, Eternel, prends pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ; (123:3)
4 notre âme est assez rassasiée des railleries des superbes, du mépris des hautains. (123:4)
Psaumes
123:1-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 J’AI élevé mes yeux vers vous, ô Dieu ! qui habitez dans les cieux. (123:1)
2 Comme les yeux des serviteurs sont attentifs sur les mains de leurs maîtres ; et comme les yeux de la servante sont attentifs sur les mains de sa maîtresse ; de même nos yeux sont fixés vers le Seigneur, notre Dieu, en attendant qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Ayez pitié de nous, Seigneur ! ayez pitié de nous ; parce que nous sommes dans le dernier mépris. (123:3)
4 Car notre âme est toute remplie de confusion, étant devenue un sujet d’opprobre à tous ceux qui sont dans l’abondance, et de mépris aux superbes. (123:4)
Psaumes
123:1-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Je lève mes yeux vers toi, qui sièges dans le cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des esclaves [se tournent] vers la main de leur maître, comme les yeux de la servante [regardent] vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [se lèvent] vers l’Eternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous sommes assez rassasiés de mépris. (123:3)
4 Assez est rassasiée notre âme de la moquerie de ceux qui sont à l’aise, du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 J’ai levé mes yeux vers vous, ô Dieu, qui habitez dans les cieux. (123:1)
2 Comme l’oeil du serviteur est fixé sur la main de son maître ; Comme les regards de la servante sont attachés sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés vers le Seigneur notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous ; car nous sommes rassasiés de mépris ; (123:3)
4 Parce que notre âme est pleine de confusion, un sujet d’opprobre pour ceux qui vivent dans l’abondance, et de mépris pour les superbes. (123:4)
Psaumes
123:1-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers toi, qui sièges dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ; (123:3)
4 notre âme est assez rassasiée des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains. (123:4)
Psaumes
123:1-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 J’élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs [regardent] à la main de leurs maîtres, comme les yeux de la servante à la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [regardent] à l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il use de grâce envers nous. (123:2)
3 Use de grâce envers nous, ô Éternel ! use de grâce envers nous ; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris. (123:3)
4 Nos âmes sont, outre mesure, rassasiées des insultes de ceux qui sont à l’aise, du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 J’ai élevé mes yeux vers vous, ô Dieu, qui habitez dans les cieux. (123:1)
2 Comme les yeux des serviteurs sont fixés sur les mains de leurs maîtres, et comme les yeux de la servante sont fixés sur les mains de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont tournés vers le Seigneur notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris ; (123:3)
4 car notre âme n’est que trop rassasiée d’être un sujet d’opprobre pour les riches, et de mépris pour les superbes. (123:4)
Psaumes
123:1-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Vers toi j’élève mes regards, ô toi qui résides dans les cieux ! (123:1)
2 Vois, de même que les yeux des esclaves sont tournés vers la main de leur maître, de même que les yeux de la servante se dirigent vers la main de sa maîtresse, ainsi mes yeux sont tournés vers l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous ait pris en pitié. (123:2)
3 Sois-nous propice, Seigneur, sois-nous propice, car trop longtemps nous avons été rassasiés de mépris. (123:3)
4 Trop longtemps notre âme a été rassasiée des moqueries de gens confiants dans leur prospérité, des dédains d’arrogants oppresseurs. (123:4)
Psaumes
123:1-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers toi, qui sièges dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l’Éternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ; (123:3)
4 Notre âme est assez rassasiée des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains. (123:4)
Psaumes
123:1-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Cantique des montées. J’élève mes yeux vers toi, ô toi qui siège dans les cieux ! (123:1)
2 Comme l’œil du serviteur est fixé sur la main de son maître, et l’œil de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés sur Yahweh, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n’avons été que trop rassasiés d’opprobres. (123:3)
4 Notre âme n’a été que trop rassasiée de la moquerie des superbes, du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Cantique des montées. Vers toi j’ai les yeux levés, qui te tiens au ciel ; (123:1)
2 les voici comme les yeux des serviteurs vers la main de leur maître. Comme les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux vers Yahvé notre Dieu, tant qu’il nous prenne en pitié. (123:2)
3 Pitié pour nous, Yahvé, pitié pour nous, trop de mépris nous rassasie ; (123:3)
4 notre âme est par trop rassasiée des sarcasmes des satisfaits ! (Le mépris est pour les orgueilleux !) (123:4)
Psaumes
123:1-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l’Eternel, notre Dieu, Jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous. (123:2)
3 Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ; (123:3)
4 Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains. (123:4)
Psaumes
123:1-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Vers toi j’ai levé mes yeux, ô Toi qui habites dans les cieux ! (123:1)
2 Voyez ! Comme les yeux des serviteurs [sont tournés] vers la main de leur maître, comme les yeux de la servante [sont tournés] vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux [sont tournés] vers Jéhovah notre Dieu jusqu’à ce qu’il nous témoigne de la faveur. (123:2)
3 Témoigne-​nous de la faveur, ô Jéhovah, témoigne-​nous de la faveur ; car nous avons été abondamment gorgés de mépris. (123:3)
4 Abondamment notre âme a été gorgée de la moquerie de ceux qui vivent tranquilles, du mépris des arrogants. (123:4)
Psaumes
123:1-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Chant des montées. J’ai levé les yeux vers toi, qui sièges dans le ciel. (123:1)
2 Oui, tout comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leur maître, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l’Eternel, notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous fasse grâce. (123:2)
3 Fais-nous grâce, Eternel, fais-nous grâce, car nous n’en pouvons plus d’être méprisés, (123:3)
4 nous en avons plus qu’assez des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains ! (123:4)
Psaumes
123:1-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Vers toi je lève les yeux, toi qui trônes dans les cieux ! (123:1)
2 De même que les yeux des serviteurs sont tournés vers la main de leur maître, et les yeux de la servante vers la main de sa maîtresse, de même nos yeux sont tournés vers Jéhovah notre Dieu, jusqu’à ce qu’il nous accorde sa faveur. (123:2)
3 Accorde-​nous ta faveur, ô Jéhovah, accorde-​nous ta faveur, car nous avons eu notre compte de mépris. (123:3)
4 Nous avons eu notre compte de moquerie de la part des gens sûrs d’eux, et de mépris de la part des arrogants. (123:4)
Psaumes
123:1-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Vers toi je lève mes yeux, ô toi qui demeures dans les cieux. (123:1)
2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent vers la main de leurs maîtres, et comme les yeux d’une suivante vers la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux attendent après le SEIGNEUR notre Dieu, jusqu’à ce qu’il ait miséricorde envers nous. (123:2)
3 Aie miséricorde envers nous, ô SEIGNEUR, aie miséricorde envers nous : car nous sommes extrêmement remplis de mépris. (123:3)
4 Notre âme est extrêmement remplie du dédain de ceux qui sont à l’aise, et du mépris des orgueilleux. (123:4)
Psaumes
123:1-4