| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Hélas ! Que je suis misérable de séjourner en Mésech, et de demeurer aux tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar ! (120:5) | Psalms 120:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Hélas ! que je suis misérable de séjourner en Méscec, et de demeurer dans les tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Malheureux que je suis d’habiter en Mésech, de demeurer dans les tentes de Cédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Hélas ! que mon sort est triste, d’être si longtemps exilé ! J’ai demeuré avec ceux qui habitent dans Cédar : (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Malheureux que je suis, de séjourner en Méschec, de demeurer auprès des tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Hélas ! que le temps de mon pèlerinage est long ! J’ai demeuré avec les habitants de Cédar. (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, d’habiter parmi les tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Malheur à moi de ce que je séjourne en Méshec, de ce que je demeure avec les tentes de Kédar ; — (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Hélas ! mon exil s’est prolongé. J’ai demeuré avec les habitants de Cédar ; (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Quel malheur pour moi d’avoir séjourné à Méchec, demeuré près des tentes de Kêdar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, d’habiter parmi les tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Malheureux que je suis de séjourner dans Mések, d’habiter sous les tentes de Cédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Malheur à moi de vivre en Méshek, d’habiter les tentes de Qédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D’habiter parmi les tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Malheur à moi, car j’ai résidé comme étranger en Méshek ! J’ai campé avec les tentes de Qédar. (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Malheur à moi ! J’ai dû séjourner à Méshec, habiter parmi les tentes de Kédar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Malheur à moi, car je vis comme un étranger en Méshek ! J’habite parmi les tentes de Kédar. (120:5) | Psaumes 120:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Malheur à moi, que je séjourne en Mesech, que je demeure dans les tentes de Kedar ! (120:5) | Psaumes 120:5-5 |