| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Ils m’avaient environné comme des abeilles ; ils ont été éteints comme un feu d’épines, car au Nom de l’Éternel je les ai mis en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 They compassed me about like bees : they are quenched as the fire of thorns : for in the name of the LORD I will destroy them. (118:12) | Psalms 118:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Elles m’avaient environné comme des abeilles, elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; car au nom de l’Eternel je les ai détruites. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Ils m’ont assiégé comme des abeilles : ils s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de l’Eternel, oui, je les détruirai. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu qui a pris à des épines : mais c’est au nom du Seigneur, que je m’en suis vengé. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Elles m’ont environné comme des abeilles ; elles seront éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Eternel, certainement je les taillerai en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Elles m’ont environné comme un essaim d’abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu qui brûle dans les épines ; mais c’est au nom du Seigneur que je m’en suis vengé. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Elles m’environnaient comme des abeilles ; elles s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu d’épines ; et au nom du Seigneur je me suis vengé d’elles. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles : au nom du Seigneur, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Elles m’environnaient comme des abeilles ; elles s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Elles m’environnaient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de Yahweh, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 ils m’ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Eternel, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Elles m’entouraient comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu de buissons d’épines. C’est au nom de Jéhovah que je les tenais à distance. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Elles m’entouraient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu de ronces, au nom de l’Eternel, je les taille en pièces. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Elles me cernaient comme des abeilles, mais elles se sont éteintes aussi vite qu’un feu d’épines. Au nom de Jéhovahje les ai repoussées. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Elles m’encerclèrent comme des abeilles ; elles sont étouffées comme un feu d’épines : car au nom du SEIGNEUR les détruirai-je. (118:12) | Psaumes 118:12-12 |