Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Dieu a parlé en son Sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) Psaumes
108:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 God hath spoken in his holiness ; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (108:7) Psalms
108:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) Psaumes
108:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 Dieu l’a promis par sa sainteté : je veux m’en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth ; (108:8) Psaumes
108:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Dieu a parlé de son lieu saint : je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la Vallée des tentes. (108:8) Psaumes
108:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je serai dans l’allégresse. Je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Souccoth. (108:7) Psaumes
108:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire. Je me réjouirai, je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des tentes. (108:8) Psaumes
108:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) Psaumes
108:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) Psaumes
108:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire : Je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des Tentes. (108:8) Psaumes
108:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 L’Éternel l’a annoncé en son sanctuaire : « Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot. (108:8) Psaumes
108:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) Psaumes
108:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Dieu a parlé dans sa sainteté : “ Je tressaillirai de joie ! J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth. (108:8) Psaumes
108:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Dieu a parlé en son sanctuaire : « J’exulte, je partage Sichem, j’arpente la vallée du Sukkot. (108:8) Psaumes
108:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) Psaumes
108:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Dieu lui-​même a parlé dans sa sainteté : “ Je veux exulter, je veux donner Shekèm comme part ; et je mesurerai la basse plaine de Soukkoth. (108:7) Psaumes
108:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Dieu a dit dans sa sainteté : « Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. (108:8) Psaumes
108:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Dieu a dit dans sa sainteté : « J’exulterai, je donnerai Sichem en héritageet je mesurerai la vallée de Soukkot. (108:7) Psaumes
108:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Dieu a parlé dans sa sainteté ; je me réjouirai, je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) Psaumes
108:7-7