1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Cantique de Psaume de David. (108:1a) 2 Mon cœur est disposé, ô Dieu ! ma gloire l’est aussi, je chanterai et je psalmodierai. (108:1b) 3 Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l’aube du jour. (108:2) 4 Éternel, je te célébrerai parmi les peuples, et je te psalmodierai parmi les nations. (108:3) 5 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues. (108:4) 6 Ô Dieu ! Élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. (108:5) 7 Afin que ceux que tu aimes soient délivrés ; sauve-moi par ta droite, et exauce-moi. (108:6) 8 Dieu a parlé en son Sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) 9 Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur. (108:8) 10 Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine. (108:9) 11 Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie ? qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom ? (108:10) 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! Qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! Avec nos armées ? (108:11) 13 Donne-nous secours pour sortir de la détresse ; car la délivrance [qu’on attend] de l’homme est vaine. (108:12) 14 Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 A Song or Psalm of David. (108:Sous-titre) 2 O god, my heart is fixed ; I will sing and give praise, even with my glory. (108:1) 3 Awake, psaltery and harp : I myself will awake early. (108:2) 4 I will praise thee, O LORD, among the people : and I will sing praises unto thee among the nations. (108:3) 5 For thy mercy is great above the heavens : and thy truth reacheth unto the clouds. (108:4) 6 Be thou exalted, O God, above the heavens : and thy glory above all the earth ; (108:5) 7 That thy beloved may be delivered : save with thy right hand, and answer me. (108:6) 8 God hath spoken in his holiness ; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (108:7) 9 Gilead is mine ; Manasseh is mine ; Ephraim also is the strength of mine head ; Judah is my lawgiver ; (108:8) 10 Moab is my washpot ; over Edom will I cast out my shoe ; over Philistia will I triumph. (108:9) 11 Who will bring me into the strong city ? who will lead me into Edom ? (108:10) 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off ? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts ? (108:11) 13 Give us help from trouble : for vain is the help of man. (108:12) 14 Through God we shall do valiantly : for he it is that shall tread down our enemies. (108:13) | Psalms 108:1-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Cantique, ou psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est disposé, ô Dieu ! ma gloire l’est aussi ; je chanterai et je psalmodierai. (108:2) 3 Réveille-toi, mon luth et ma harpe ; je me réveillerai à l’aube du jour. (108:3) 4 Eternel ! je te célébrerai parmi les peuples, et je te psalmodierai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues. (108:5) 6 O Dieu ! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre ; (108:6) 7 Afin que ceux que tu aimes soient délivrés ; sauve-moi par ta droite, et m’exauce. (108:7) 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) 9 Galaad sera à moi, Manassé sera à moi, Ephraïm sera la force de ma tête, et Juda mon législateur. (108:9) 10 Moab sera le bassin où je me laverai, et je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine. (108:10) 11 Qui sera-ce qui me conduira dans la ville forte ? Qui est-ce qui me conduira jusqu’en Edom ? (108:11) 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ? (108:12) 13 Donne-nous du secours, pour sortir de la détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme n’est que vanité. (108:13) 14 Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Cantique de David. (108:1) 2 O Dieu, mon cœur se rassure ! Par mes chants et mes accords, oui, je veux célébrer ma gloire. (108:2) 3 Sus ! mon luth et ma harpe ! Je serai debout avec l’aurore ! (108:3) 4 Je te louerai, Eternel, parmi les peuples, et te chanterai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta grâce est plus grande que les Cieux, et ta fidélité atteint jusques aux nues. (108:5) 6 Elève-toi, ô Dieu, sur les Cieux, et que sur toute la terre apparaisse ta gloire ! (108:6) 7 Pour que les bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce ! (108:7) 8 Dieu l’a promis par sa sainteté : je veux m’en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth ; (108:8) 9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ; (108:9) 10 Moab est le bassin où je me baigne, sur Edom je jette ma chaussure, sur la Philistie je pousse des cris de joie. » (108:10) 11 Qui me conduira dans la ville forte ? qui me mènera jusqu’en Edom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées ? (108:12) 13 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l’homme est une vanité ! (108:13) 14 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c’est lui qui foulera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 Cantique ou Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 MON coeur est préparé, ô Dieu ! mon coeur est préparé. Je chanterai et je ferai retentir vos louanges sur les instruments au milieu de ma gloire. (108:2) 3 Levez-vous, ma gloire : excitez-vous, mon luth, et ma harpe : je me lèverai de grand matin. (108:3) 4 Je vous louerai, Seigneur ! au milieu des peuples ; et je chanterai votre gloire parmi les nations. (108:4) 5 Car votre miséricorde est plus élevée que les cieux, et votre vérité s’élève jusques aux nuées. (108:5) 6 Élevez-vous, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate sur toute la terre ; (108:6) 7 afin que vos bien-aimés soient délivrés. Sauvez-moi par le secours de votre droite, et exaucez-moi. (108:7) 8 Dieu a parlé de son lieu saint : je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la Vallée des tentes. (108:8) 9 Galaad est à moi, aussi bien que Manassé ; et Éphraïm est le soutien de ma tête ; Juda est le prince de mes États. (108:9) 10 Moab est comme un vase qui nourrit mon espérance ; je m’avancerai dans l’Idumée, et je la foulerai aux pieds : les étrangers me sont devenus amis. (108:10) 11 Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée ? qui est celui qui me conduira jusqu’en Idumée ? (108:11) 12 Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, vous, ô Dieu ! qui ne marchiez plus à la tête de nos armées ? (108:12) 13 Donnez-nous votre secours, pour nous tirer de l’affliction : car on espère en vain son salut de la part de l’homme. (108:13) 14 Ce sera par le secours de Dieu que nous ferons des actions de vertu et de courage ; et lui-même réduira au néant nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Chant. Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 Mon cœur est ferme, ô Dieu ! Je veux chanter des hymnes et des cantiques ; ma gloire aussi te célébrera. (108:1) 3 Eveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai dès l’aurore. (108:2) 4 Je te louerai parmi les peuples, ô Eternel ! Je te chanterai parmi les nations. (108:3) 5 Car ta grâce s’élève au-dessus des cieux, et ta vérité jusqu’aux nues. (108:4) 6 Elève-toi, ô Dieu ! sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. (108:5) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-[nous] par ta droite, et réponds-nous. (108:6) 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je serai dans l’allégresse. Je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Souccoth. (108:7) 9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; et Ephraïm est le rempart de ma tête. Juda est mon législateur. (108:8) 10 Moab est le bassin où je me laverai ; je jetterai sur Edom ma chaussure. Je pousserai des cris de joie sur la Philistie. (108:9) 11 Qui me conduira à la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Edom ? (108:10) 12 N’est-ce pas [toi], ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ? (108:11) 13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse, car le salut qui vient de l’homme n’est que vanité. (108:12) 14 En Dieu nous serons vainqueurs, et c’est lui qui foule aux pieds nos adversaires. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Cantique-psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est prêt, ô Dieu ; mon cœur est prêt. Je chanterai, je ferai retentir vos louanges au milieu de ma gloire. (108:2) 3 Levez-vous, ma gloire ; réveillez-vous, ma lyre et ma harpe ; je me lèverai dès l’aurore. (108:3) 4 Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre nom parmi les nations ; (108:4) 5 Parce que votre miséricorde est au-dessus des cieux, et que votre vérité s’élève jusqu’aux nuées. (108:5) 6 O Dieu, élevez-vous au-dessus des cieux, et que votre gloire éclate sur toute la terre, (108:6) 7 Afin que vos bien-aimés soient délivrés. Sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi. (108:7) 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire. Je me réjouirai, je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des tentes. (108:8) 9 Galaad et Manassé sont à moi ; Éphraïm est la force de ma tête ; Juda est mon roi ; (108:9) 10 Moab est comme un vase qui nourrit mon espérance. Je m’avancerai dans l’Idumée, et je la foulerai aux pieds ; les étrangers sont devenus mes amis. (108:10) 11 Qui me fera entrer en triomphe dans la ville forte ? Qui me conduira jusqu’en Idumée ? (108:11) 12 Ne sera-ce pas vous, ô Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? Ne marcherez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ? (108:12) 13 Donnez-nous votre secours, pour nous tirer de l’affliction ; car on espère en vain son salut de la part des hommes. (108:13) 14 Avec le secours de Dieu nous ferons des prodiges ; lui-même réduira au néant nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Cantique. Psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire ! (108:2) 3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (108:3) 4 Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues. (108:5) 6 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-nous ! (108:7) 8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) 9 à moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre ; (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave ; je jette mon soulier sur Édom ; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins ! (108:10) 11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Édom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (108:12) 13 Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité. (108:13) 14 Avec Dieu, nous ferons des exploits ; il écrasera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 Cantique. Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! je chanterai, et je psalmodierai,… mon âme aussi. (108:1) 3 Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour. (108:2) 4 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel ! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades ; (108:3) 5 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité [atteint] jusqu’aux nues. (108:4) 6 Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. (108:5) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi ! (108:6) 8 Dieu a parlé dans sa sainteté : je me réjouirai ; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) 9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête ; Juda est mon législateur ; (108:8) 10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. (108:9) 11 Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ? (108:10) 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ? (108:11) 13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine. (108:12) 14 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Cantique psaume, de David. (108:1) 2 Mon cœur est préparé, ô Dieu, mon cœur est préparé ; je chanterai et je psalmodierai dans ma gloire. (108:2) 3 Levez-vous, ma gloire ; levez-vous, mon luth et ma harpe ; je me lèverai dès l’aurore. (108:3) 4 Je vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je vous chanterai parmi les nations ; (108:4) 5 car votre miséricorde s’est élevée plus haut que les cieux, et votre vérité jusqu’aux nues. (108:5) 6 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, et que votre gloire brille sur toute la terre ; (108:6) 7 pour que vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par votre droite et exaucez-moi. (108:7) 8 Dieu a parlé dans son sanctuaire : Je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des Tentes. (108:8) 9 Galaad est à moi, et à moi Manassé, et Ephraïm est le soutien de ma tête. Juda est mon roi ; (108:9) 10 Moab est comme le vase de mon espérance. J’étendrai ma chaussure sur l’Idumée ; les étrangers sont devenus mes amis. (108:10) 11 Qui me conduira à la ville fortifiée ? qui me conduira jusqu’en Idumée ? (108:11) 12 N’est-ce pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ? (108:12) 13 Donnez-nous du secours contre la tribulation, car la protection de l’homme est vaine. (108:13) 14 Avec Dieu nous ferons des actes de courage, et lui-même réduira à néant nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 Cantique. Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 Mon cœur reste ferme, ô Dieu ! Je puis chanter, célébrer tes louanges ; c’est là mon honneur. (108:2) 3 Réveillez-vous, ô luth et harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (108:3) 4 Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples. (108:4) 5 Car ta grâce s’élève par-dessus les cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament. (108:5) 6 Montre ta grandeur, ô Dieu, qui dépasse les cieux ; que ta gloire brille sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi ! (108:7) 8 L’Éternel l’a annoncé en son sanctuaire : « Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot. (108:8) 9 A moi Galaad ! à moi Manassé ! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre. (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins. » (108:10) 11 Qui me conduira à la ville forte ? Qui saura me mener jusqu’à Edom ? (108:11) 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées ? (108:12) 13 Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme. (108:13) 14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses : c’est lui qui écrasera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Cantique. Psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire ! (108:2) 3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (108:3) 4 Je te louerai parmi les peuples, Éternel ! Je te chanterai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues. (108:5) 6 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-nous ! (108:7) 8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) 9 À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre ; (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave ; je jette mon soulier sur Édom ; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins ! (108:10) 11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Édom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (108:12) 13 Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité. (108:13) 14 Avec Dieu, nous ferons des exploits ; il écrasera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Cantique. Psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire ! (108:2) 3 Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j’éveille l’aurore ! (108:3) 4 Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues. (108:5) 6 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ; que ta gloire brille sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi. (108:7) 8 Dieu a parlé dans sa sainteté : “ Je tressaillirai de joie ! J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth. (108:8) 9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l’armure de ma tête, et Judas mon sceptre. (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale ; sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie. ˮ (108:10) 11 Qui me mènera à la ville forte ! Qui me conduira à Edom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées ? (108:12) 13 Prête-nous ton secours contre l’oppresseur ! Le secours de l’homme n’est que vanité. (108:13) 14 Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Cantique. Psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est prêt, ô Dieu, - je veux chanter, je veux jouer ! - allons, ma gloire, (108:2) 3 éveille-toi, harpe, cithare, que j’éveille l’aurore ! (108:3) 4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays ; (108:4) 5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu’aux nues, ta vérité. (108:5) 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire ! (108:6) 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. (108:7) 8 Dieu a parlé en son sanctuaire : « J’exulte, je partage Sichem, j’arpente la vallée du Sukkot. (108:8) 9 « A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l’armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement, (108:9) 10 « Moab, le bassin où je me lave ! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire. » (108:10) 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu’en Edom, (108:11) 12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. (108:12) 13 Porte-nous secours dans l’oppression : néant, le salut de l’homme ! (108:13) 14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Cantique. Psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire ! (108:2) 3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (108:3) 4 Je te louerai parmi les peuples, Eternel ! Je te chanterai parmi les nations. (108:4) 5 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues. (108:5) 6 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous ! (108:7) 8 Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; (108:8) 9 A moi Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ; (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Edom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins ! (108:10) 11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Edom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (108:12) 13 Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité. (108:13) 14 Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Chant. Mélodie de David. (108:Sous-titre) 2 Mon cœur est ferme, ô Dieu ! Je veux chanter, je veux exécuter des mélodies, ma gloire aussi. (108:1) 3 Réveille-toi, ô instrument à cordes ; toi aussi, ô harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (108:2) 4 Je te louerai parmi les peuples, ô Jéhovah ! Et pour toi j’exécuterai des mélodies parmi les communautés nationales. (108:3) 5 Car ta bonté de cœur est grande jusqu’aux cieux, et ta fidélité jusqu’aux cieux nuageux. (108:4) 6 Ah ! élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. (108:5) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, ah ! sauve par ta droite et réponds-moi ! (108:6) 8 Dieu lui-même a parlé dans sa sainteté : “ Je veux exulter, je veux donner Shekèm comme part ; et je mesurerai la basse plaine de Soukkoth. (108:7) 9 Guiléad m’appartient ; Manassé m’appartient ; et Éphraïm est la forteresse de mon chef ; Juda est mon bâton de commandant. (108:8) 10 Moab est la cuvette où je me lave. Sur Édom je jetterai ma sandale. Sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. ” (108:9) 11 Qui me fera venir à la ville fortifiée ? Qui vraiment me conduira jusqu’à Édom ? (108:10) 12 N’est-ce pas [toi], ô Dieu, qui nous as rejetés et qui ne sors pas avec nos armées en tant que Dieu ? (108:11) 13 Prête-nous assistance contre la détresse, car il est vain le salut [qui vient] de l’homme tiré du sol. (108:12) 14 Par Dieu nous acquerrons de l’énergie vitale, et c’est lui qui foulera aux pieds nos adversaires. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Chant, psaume de David. (108:1) 2 Mon cœur est rassuré, ô Dieu ; je chanterai, je ferai retentir mes instruments : voilà ma gloire ! (108:2) 3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (108:3) 4 Je te louerai parmi les peuples, Eternel, je te chanterai parmi les nations, (108:4) 5 car ta bonté s’élève au-dessus du ciel, et ta vérité atteint les nuages. (108:5) 6 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, et que ta gloire soit sur toute la terre ! (108:6) 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-les par ta main droite et exauce-moi ! (108:7) 8 Dieu a dit dans sa sainteté : « Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth. (108:8) 9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le casque de ma tête, et Juda mon sceptre. (108:9) 10 Moab est le bassin où je me lave, je jette ma sandale sur Edom, je pousse des cris contre le pays des Philistins ! » (108:10) 11 Qui me mènera dans la ville fortifiée ? Qui me conduira jusqu’en Edom ? (108:11) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (108:12) 13 Viens nous aider contre notre adversaire ! Le secours de l’homme n’est qu’illusion. (108:13) 14 Avec Dieu, nous ferons des exploits : c’est lui qui écrasera nos adversaires. (108:14) | Psaumes 108:1-14 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Chant. Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 Mon cœur est ferme, ô Dieu ! Je veux chanter et faire de la musique de tout mon être. (108:1) 3 Réveille-toi, ô instrument à cordes ; toi aussi, ô harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (108:2) 4 Je te louerai parmi les peuples, ô Jéhovah ! Et je te chanterai des louanges parmi les nations. (108:3) 5 Car ton amour fidèle est grand, aussi haut que les cieux, et ta fidélité atteint le ciel nuageux. (108:4) 6 Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre. (108:5) 7 Sauve-nous par ta main droite et réponds-moi, afin que tes bien-aimés soient secourus. (108:6) 8 Dieu a dit dans sa sainteté : « J’exulterai, je donnerai Sichem en héritageet je mesurerai la vallée de Soukkot. (108:7) 9 Galaad m’appartient, tout comme Manassé, et Éphraïm est un casque pour ma tête ; Juda est mon bâton de commandant. (108:8) 10 Moab est la cuvette où je me lave. Sur Édom, je jetterai ma sandale. Sur la Philistie, je pousserai des cris de triomphe. » (108:9) 11 Qui m’amènera à la ville fortifiée ? Qui me conduira jusqu’en Édom ? (108:10) 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu ? Toi, notre Dieu, qui nous as rejetés, qui n’accompagnes plus nos armées ? (108:11) 13 Secours-nous dans notre détresse, car le salut venant des humains est vain. (108:12) 14 Par Dieu nous obtiendrons de la force, et il piétinera nos adversaires. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Un Cantique ou Psaume de David. (108:Sous-titre) 2 Ô Dieu, mon cœur est stable ; je chanterai et louerai, c’est-à-dire avec ma gloire. (108:1) 3 Réveillez-vous, psaltérion et harpe : moi-même je me réveillerai tôt. (108:2) 4 Je te louerai, ô SEIGNEUR, parmi les peuples : et je te chanterai des louanges parmi les nations. (108:3) 5 Car ta miséricorde est grande au-dessus des cieux : et ta vérité atteint jusqu’aux nuages. (108:4) 6 Sois exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux : et ta gloire au-dessus de toute la terre ; (108:5) 7 Afin que tes bien-aimés puissent être délivrés : sauve avec ta main droite, et réponds-moi. (108:6) 8 Dieu a parlé dans sa sainteté ; je me réjouirai, je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. (108:7) 9 Galaad est à moi ; Manassé est à moi ; Éphraïm aussi est la vigueur de ma tête ; Judah est mon législateur ; (108:8) 10 Moab est ma cuvette ; sur Edom jetterai-je ma chaussure ; sur la Philistie triompherai-je. (108:9) 11 Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira en Edom ? (108:10) 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés ? Et n’iras-tu pas, ô Dieu, avec nos armées ? (108:11) 13 Donne-nous de l’aide contre la difficulté : car vaine est l’aide de l’homme. (108:12) 14 L’intermédiaire de Dieu nous agirons vaillamment : car il est celui qui piétinera nos ennemis. (108:13) | Psaumes 108:1-13 |