| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Their soul abhorreth all manner of meat ; and they draw near unto the gates of death. (107:18) | Psalms 107:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Tellement que leur âme a en horreur toute sorte de nourriture, et qu’ils touchent aux portes de la mort ; (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute sorte de nourriture ; et ils étaient proche des portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 leur âme avait en horreur toute nourriture et ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute sorte de nourriture, et ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils étaient près des portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture ; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Leur âme en vint à détester toute sorte de nourriture, et ils arrivaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Ils avaient en horreur toute nourriture et touchaient aux portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Ils perdirent l’appétit pour toute sorte de nourriture ; ils s’approchaient des portes de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Leur âme abhorre toutes sortes de nourriture ; et ils s’approchent des portails de la mort. (107:18) | Psaumes 107:18-18 |