| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Nos pères n’ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte ; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs ; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt ; they remembered not the multitude of thy mercies ; but provoked him at the sea, even at the Red sea. (106:7) | Psalms 106:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Nos pères n’ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte ; et ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes bontés ; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Nos pères ne comprirent point vos merveilles dans l’Égypte ; ils ne se souvinrent point de la multitude de vos miséricordes : et ils vous irritèrent étant près d’entrer dans la mer, dans la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Nos pères, en Egypte, ne pensèrent pas sagement à tes merveilles, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces ; mais ils se révoltèrent, près de la mer, à la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles ; ils ne se souvinrent point de la multitude de vos miséricordes, Et ils vous irritèrent étant près de la mer, près d’entrer dans la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés ; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Nos pères n’ont pas compris vos merveilles en Égypte ; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de vos miséricordes. Et ils vous ont irrité lorsqu’ils montèrent vers la mer, la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits ! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 nos pères en Egypte n’ont pas compris tes merveilles. Ils n’eurent pas souvenir de ton grand amour, ils bravèrent le Très-Haut à la mer des Joncs. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Quant à nos ancêtres, en Égypte, ils ne se montrèrent pas perspicaces devant tes œuvres prodigieuses. Ils ne se souvinrent pas de l’abondance de ta merveilleuse bonté de cœur, mais ils se montrèrent rebelles près de la mer, à la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Nos ancêtres en Egypte n’ont pas compris tes miracles, ils ne se sont pas rappelé le grand nombre de tes bontés, ils se sont révoltés près de la mer, près de la mer des Roseaux. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Nos ancêtres, en Égypte, ne comprirent pas le sens de tes œuvres prodigieuses. Ils ne se souvinrent pas de ton immense amour fidèle, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Nos pères ne comprirent pas tes prodiges en Égypte ; ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes miséricordes ; mais ils le provoquèrent à la mer, c’est-à-dire à la mer Rouge. (106:7) | Psaumes 106:7-7 |