| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And the waters covered their enemies : there was not one of them left. (106:11) | Psalms 106:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs ; il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 L’eau couvrit ceux qui les poursuivaient, sans qu’il en restât un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires : il n’en resta pas un seul ; (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Les eaux se replièrent sur ceux qui les poursuivaient ; pas un d’eux n’échappa. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et l’eau engloutit leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d’entre eux n’échappa. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Et les eaux se mirent à recouvrir leurs adversaires ; il n’en resta pas un seul. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 L’eau a recouvert leurs adversaires : pas un seul n’a survécu. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires ; aucun d’eux ne survécut. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et les eaux couvrirent leurs ennemis : il n’en resta aucun. (106:11) | Psaumes 106:11-11 |