| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. (105:36) | Psalms 105:36-36 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 Et il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, et les prémices de toute leur force. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 36 Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Et il frappa tous les premiers-nés de l’Égypte, les prémices de tout leur travail. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, toutes les prémices de leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Il frappa ensuite tous les premiers-nés du pays, tous ceux qui faisaient leur principale force. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Et il frappa tous les premiers-nés de leur contrée, les prémices de tout leur travail. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 Il frappa tout premier-né dans leur pays, toute la fleur de leur race ; (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 Il entreprit d’abattre tout premier-né dans leur pays, le commencement de toute leur puissance procréatrice. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 Il a frappé tous les premiers-nés dans leur pays, les aînés de tous leurs enfants. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Puis il abattit tout premier-né dans leur pays, le début de leur puissance procréatrice. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Il frappa aussi tous les premiers-nés dans leur pays, la majorité de toute leur vigueur. (105:36) | Psaumes 105:36-36 |