Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha ; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia. (105:20) Psaumes
105:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 The king sent and loosed him ; even the ruler of the people, and let him go free. (105:20) Psalms
105:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Le roi envoya, et le relâcha, même, le dominateur du peuple, et il le délia. (105:20) Psaumes
105:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté ; (105:20) Psaumes
105:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 (20) le roi envoya dans la prison, et le délia ; le prince des peuples d’Égypte le renvoya libre. (105:20) Psaumes
105:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Le roi envoya et le mit en liberté, le dominateur des peuples fit ouvrir sa prison. (105:20) Psaumes
105:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Le roi envoya vers lui, et fit tomber ses chaines ; le prince des peuples le mit en liberté. (105:20) Psaumes
105:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Le roi fit ôter ses liens, le dominateur des peuples le délivra. (105:20) Psaumes
105:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Le roi envoya, et il le mit en liberté ; le dominateur des peuples le relâcha. (105:20) Psaumes
105:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Le roi envoya et le délia ; le prince des peuples le renvoya libre. (105:20) Psaumes
105:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes. (105:20) Psaumes
105:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Le roi fit ôter ses liens, le dominateur des peuples le délivra. (105:20) Psaumes
105:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté. (105:20) Psaumes
105:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Le roi envoya l’élargir, le maître des peuples, lui ouvrir ; (105:20) Psaumes
105:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra. (105:20) Psaumes
105:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Le roi envoya le mettre en liberté, le chef des peuples, le libérer. (105:20) Psaumes
105:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 le roi l’a fait libérer, le dominateur des peuples l’a relâché ; (105:20) Psaumes
105:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Le roi ordonna de le libérer, le chef des peuples le relâcha. (105:20) Psaumes
105:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Le roi envoya et on le délia ; c’est-à-dire le dirigeant du peuple, et le laissa partir libre. (105:20) Psaumes
105:20-20