Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Ma méditation lui sera agréable ; [et] je me réjouirai en l’Éternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 My meditation of him shall be sweet : I will be glad in the LORD. (104:34) Psalms
104:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Ma méditation lui sera agréable ; et moi, je me réjouirai en l’Eternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l’Eternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Que les paroles que je proférerai en son honneur puissent lui être agréables ; pour moi, je trouverai toute ma joie dans le Seigneur. (104:34) Psaumes
104:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Que ma méditation lui soit agréable ! Je me réjouirai en l’Eternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Puisse ma louange lui être agréable ! Pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur. (104:34) Psaumes
104:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Éternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Que ma méditation lui soit agréable ; moi, je me réjouirai en l’Éternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Puissent mes paroles lui être agréables ; pour moi je me délecterai dans le Seigneur. (104:34) Psaumes
104:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi, je me délecte en l’Éternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Éternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi, je mets ma joie en Yahweh. (104:34) Psaumes
104:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j’ai ma joie en Yahvé ! (104:34) Psaumes
104:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Eternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Que ma méditation à son sujet soit agréable. Moi, je me réjouirai en Jéhovah. (104:34) Psaumes
104:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Que ma louange lui soit agréable ! Je veux me réjouir en l’Eternel. (104:34) Psaumes
104:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Que mes pensées lui soient agréables. Je me réjouirai au sujet de Jéhovah. (104:34) Psaumes
104:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Ma méditation à son sujet sera agréable : je serai content dans le SEIGNEUR. (104:34) Psaumes
104:34-34