| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Ma méditation lui sera agréable ; [et] je me réjouirai en l’Éternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 My meditation of him shall be sweet : I will be glad in the LORD. (104:34) | Psalms 104:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Ma méditation lui sera agréable ; et moi, je me réjouirai en l’Eternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l’Eternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Que les paroles que je proférerai en son honneur puissent lui être agréables ; pour moi, je trouverai toute ma joie dans le Seigneur. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Que ma méditation lui soit agréable ! Je me réjouirai en l’Eternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Puisse ma louange lui être agréable ! Pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Éternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Que ma méditation lui soit agréable ; moi, je me réjouirai en l’Éternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Puissent mes paroles lui être agréables ; pour moi je me délecterai dans le Seigneur. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi, je me délecte en l’Éternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Éternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi, je mets ma joie en Yahweh. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Puisse mon langage lui plaire, moi, j’ai ma joie en Yahvé ! (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Que mes paroles lui soient agréables ! Je veux me réjouir en l’Eternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Que ma méditation à son sujet soit agréable. Moi, je me réjouirai en Jéhovah. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Que ma louange lui soit agréable ! Je veux me réjouir en l’Eternel. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Que mes pensées lui soient agréables. Je me réjouirai au sujet de Jéhovah. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Ma méditation à son sujet sera agréable : je serai content dans le SEIGNEUR. (104:34) | Psaumes 104:34-34 |