Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins. (104:18) Psaumes
104:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 The high hills are a refuge for the wild goats ; and the rocks for the conies. (104:18) Psalms
104:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois, et les rochers sont la retraite des lapins. (104:18) Psaumes
104:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l’asile des gerboises. (104:18) Psaumes
104:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Les hautes montagnes servent de retraite aux cerfs, et les rochers aux hérissons. (104:18) Psaumes
104:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages ; les rochers sont le refuge des damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Les hautes montagnes servent de retraite aux cerfs, et les rochers aux hérissons. (104:18) Psaumes
104:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins ; les rochers sont le refuge des damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Les hautes montagnes sont pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons. (104:18) Psaumes
104:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises. (104:18) Psaumes
104:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, les rochers servent de retraite aux damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises. (104:18) Psaumes
104:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 aux chamois, les hautes montagnes, aux damans, l’abri des rochers. (104:18) Psaumes
104:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Les hautes montagnes sont pour les chèvres de montagne ; les rochers sont le refuge des damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 les hautes montagnes sont pour les bouquetins, les rochers sont le refuge des damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Les hautes montagnes sont pour les chèvres de montagne, les rochers sont le refuge des damans. (104:18) Psaumes
104:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Les hautes collines sont un refuge pour les bouquetins ; et les rochers pour les damans. (104:18) Psaumes
104:18-18