| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure]. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Where the birds make their nests : as for the stork, the fir trees are her house. (104:17) | Psalms 104:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids ; les sapins sont la demeure de la cigogne. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Les petits oiseaux y feront leurs nids : celui de la cigogne est comme le premier et le chef des autres. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Là viennent nicher les petits oiseaux. Les cyprès sont la demeure de la cigogne ; (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Les petits oiseaux y bâtiront leurs nids ; Celui de la cigogne est comme le chef des autres. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids ; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids. La demeure du héron domine les autres. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids ; la cigogne a sa demeure dans les cyprès, (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 c’est là que nichent les passereaux, sur leur cime la cigogne a son gîte ; (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids ; La cigogne a sa demeure dans les cyprès, (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 là où les oiseaux font des nids. Quant à la cigogne, les genévriers sont sa maison. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 C’est là que les oiseaux font leurs nids. La cigogne a sa demeure dans les cyprès, (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Les oiseaux y font des nids. La maison de la cigogne est dans les genévriers. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Où les oiseaux font leurs nids : quant à la cigogne, les pins sont sa maison. (104:17) | Psaumes 104:17-17 |