| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 J’ai dit : mon Dieu, ne m’enlève point au milieu de mes jours ! Tes ans [durent] d’âge en âge. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 I said, O my God, take me not away in the midst of my days : thy years are throughout all generations. (102:24) | Psalms 102:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et j’ai dit : Mon Dieu fort, ne m’enlève point au milieu de mes jours ; tes années durent d’âge en âge. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours ! A travers tous les âges tes années se perpétuent. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Ne me rappelez pas lorsque je ne suis encore qu’à la moitié de mes jours : vos années, Seigneur ! s’étendent dans la suite de toutes les races. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Je dis : Mon Dieu ! ne m’enlève pas à la moitié de mes jours. Tes années durent d’âge en âge. (102:24) | Psaumes 102:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Ne me rappelez pas lorsque je ne suis encore qu’à la moitié de mes jours ; vos années, à vous, dureront dans la suite de tous les âges. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent éternellement ! (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 J’ai dit : Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours !… Tes années sont de génération en génération ! (102:24) | Psaumes 102:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Ne me rappelez pas au milieu de mes jours ; vos années durent d’âge en âge. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 « Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent éternellement ! (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d’âge en âge vont tes années. (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement ! (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Alors j’ai dit : “ Ô mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours ; tes années [durent] à travers toutes les générations. (102:24) | Psaumes 102:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Je dis : « Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de ma vie, toi dont l’existence traverse les générations ! » (102:25) | Psaumes 102:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 J’ai dit : « Ô mon Dieu, ne me fais pas mourir à la moitié de ma vie, toi dont les années s’étendent sur toutes les générations. (102:24) | Psaumes 102:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Je dis : Ô mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours : tes années sont à travers toutes les générations. (102:24) | Psaumes 102:24-24 |