| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Quand l’Éternel aura édifié Sion ; quand il aura été vu en sa gloire ; (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. (102:16) | Psalms 102:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Quand l’Eternel aura rebâti Sion, qu’il aura été vu en sa gloire, (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Oui, l’Eternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 parce que le Seigneur a bâti Sion, et qu’il sera vu dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Quand l’Eternel rebâtira Sion il apparaîtra dans sa gloire. (102:16) | Psaumes 102:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Lorsque le Seigneur aura bâti Sion, et qu’il se fera voir dans sa majesté. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Oui, l’Éternel rebâtira Sion, il se montrera dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire. (102:16) | Psaumes 102:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 parce que le Seigneur a bâti Sion, et qu’il sera vu dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Car l’Éternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Oui, l’Éternel rebâtira Sion, il se montrera dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s’est montré dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 quand Yahvé rebâtira Sion, il sera vu dans sa gloire ; (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Oui, l’Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Car, à coup sûr, Jéhovah bâtira Sion ; oui, il apparaîtra dans sa gloire. (102:16) | Psaumes 102:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Quand l’Eternel reconstruira Sion, il se montrera dans sa gloire. (102:17) | Psaumes 102:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Car Jéhovah rebâtira Sion ; il apparaîtra dans sa gloire. (102:16) | Psaumes 102:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Lorsque le SEIGNEUR rebâtira Sion, il apparaîtra dans sa gloire. (102:16) | Psaumes 102:16-16 |