| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Jusqu’à ce que la flèche lui ait transpercé le foie ; comme l’oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu’on l’a tendu contre sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Till a dart strike through his liver ; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. (7:23) | Proverbs 7:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Tant que la flèche lui perça le cœur, comme un oiseau qui se hâte vers le lacet, ne sachant pas qu’on l’a tendu contre sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme l’oiseau qui se précipite dans les lacs, ignorant qu’ils menacent sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 jusqu’à ce qu’il ait le coeur transpercé d’une flèche, comme si un oiseau courait à grande hâte dans le filet, ne sachant pas qu’il y va de la vie pour lui. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se hâte vers le lacet, ne sachant pas qu’il est tendu contre sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Jusqu’à ce qu’il ait le cœur transpercé d’une flèche, semblable à un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir que c’est au prix de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie ; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 jusqu’à ce que la flèche lui ait percé le cœur ; comme un oiseau qui se précipite dans le filet, ne sachant pas qu’il y va pour lui de la vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie : il ne se doute pas qu’il y va de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir que c’est au prix de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 jusqu’à ce qu’un trait lui perce le foie, tel l’oiseau qui se précipite dans le filet sans savoir qu’il y va de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, Comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c’est au prix de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui fende le foie, comme un oiseau se précipite dans le piège ; non, il ne sait pas qu’il y va de son âme même. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l’oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c’est au prix de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie ; comme un oiseau qui se précipite dans un piège, il ne se doute pas que cela lui coûtera la vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Jusqu’à ce qu’une flèche transperce son foie ; comme un oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie. (7:23) | Proverbes 7:23-23 |