Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Il s’en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s’en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié ; (7:22) Proverbes
7:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks ; (7:22) Proverbs
7:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Il s’en alla incontinent après elle, comme un bœuf s’en va à la boucherie, et comme un fou aux ceps pour être châtié ; (7:22) Proverbes
7:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Il la suit soudain, comme le bœuf va à la tuerie, comme les chaînes [que traîne] le fou qu’on châtie, (7:22) Proverbes
7:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Il la suit aussitôt, comme un boeuf qu’on mène pour servir de victime, et comme un agneau qui va à la mort en bondissant ; et il ne comprend pas, insensé qu’il est, qu’on l’entraîne pour le lier : (7:22) Proverbes
7:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Il la suit soudain, comme un bœuf va à la tuerie, comme les entraves pour la correction d’un fou, (7:22) Proverbes
7:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Il la suit aussitôt, comme le bœuf qu’on mène pour servir de victime, comme l’agneau qui va à la mort en bondissant ; il ne comprend pas, l’insensé, qu’on l’entraîne dans les fers, (7:22) Proverbes
7:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Il se mit tout à coup à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme un fou qu’on lie pour le châtier, (7:22) Proverbes
7:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou, (7:22) Proverbes
7:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Aussitôt il la suit comme un bœuf qu’on mène pour l’immoler, et comme un agneau qui va à la mort en bondissant, et ignorant, l’insensé qu’on l’entraîne pour le lier, (7:22) Proverbes
7:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Soudain il la suit, comme le bœuf va à l’abattoir, comme un fou qu’on entraîne pour le châtier, (7:22) Proverbes
7:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Il se mit tout à coup à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme un fou qu’on lie pour le châtier, (7:22) Proverbes
7:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves, (7:22) Proverbes
7:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Aussitôt il la suit, tel un bœuf qui va à l’abattoir, tel un fou marchant au supplice des entraves, (7:22) Proverbes
7:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le bœuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu’on lie pour le châtier, (7:22) Proverbes
7:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Tout à coup il se met à la suivre, comme un taureau qui vient à l’abattage, et comme s’il était chargé d’entraves pour la discipline d’un sot, (7:22) Proverbes
7:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Il s’est tout à coup mis à la suivre, pareil au bœuf qui va à la boucherie, au fou qu’on attache pour le corriger, (7:22) Proverbes
7:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Tout à coup il la suit, comme un taureau qui va à l’abattage, comme un homme stupide que l’on emmène aux entraves pour le punir, (7:22) Proverbes
7:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Il est allé après elle aussitôt, comme un bœuf va à l’abattoir, ou comme un insensé au châtiment des entraves ; (7:22) Proverbes
7:22-22