| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse ; (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. (7:10) | Proverbs 7:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et fort rusée, (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et voici, une femme vint au devant de lui ayant la mise d’une courtisane, et possédant son cœur, (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Et je vois venir au-devant de lui cette femme parée comme une courtisane, adroite à surprendre les âmes, causeuse et coureuse, (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et voici à sa rencontre une femme ayant la mise d’une prostituée et le cœur dissimulé. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et voilà qu’une femme vint au-devant de lui, parée comme une courtisane, adroite à surprendre les âmes, indiscrète et vagabonde, (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Et voici, il fut abordé par une femme ayant la mise d’une prostituée et la ruse dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Et voici que vient au-devant de lui cette femme parée comme une courtisane, prête à surprendre les âmes, bruyante, et allant deçà, delà, (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Or, voici qu’une femme l’aborde, à la mise de courtisane et au cœur artificieux. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Et voici, il fut abordé par une femme ayant la mise d’une prostituée et la ruse dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Et voici qu’une femme vient à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, la fausseté au cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d’une prostituée et la ruse dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et voici qu’une femme vient à sa rencontre, ayant le vêtement d’une prostituée et la ruse au cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 La femme est venue à sa rencontre, habillée comme une prostituée, la ruse dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Puis j’ai vu la femme venir à sa rencontre, habillée comme une prostituée, et la ruse au cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et, voici, une femme vint à sa rencontre avec les atours d’une prostituée et la ruse dans le cœur. (7:10) | Proverbes 7:10-10 |