| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Car ils ne dormiraient pas, s’ils n’avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s’ils n’avaient fait tomber quelqu’un. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 For they sleep not, except they have done mischief ; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. (4:16) | Proverbs 4:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Car ils ne dormiraient pas, s’ils n’avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s’ils n’avaient fait tomber quelqu’un. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Car ils ne sauraient dormir, s’ils n’ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s’ils n’ont causé des chutes. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil, s’ils n’ont fait tomber quelqu’un dans leurs pièges. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, et leur sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un]. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Car ils ne dorment pas s’ils n’ont fait le mal ; et le sommeil leur est ravi s’ils n’ont supplanté personne. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne ; (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un] ; (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Car ils ne dorment point s’ils n’ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont fait tomber quelqu’un dans leurs pièges. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal ; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne ; (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal ; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Car ils ne s’endorment pas, qu’ils n’aient fait le mal, le sommeil leur manque s’ils n’ont fait trébucher quelqu’un ; (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne ; (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Car ils ne dorment pas s’ils ne font le mal, et le sommeil leur est enlevé s’ils ne font trébucher quelqu’un. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 En effet, ils ne dorment pas tant qu’ils n’ont pas fait le mal, le sommeil leur est enlevé s’ils n’ont pas fait trébucher quelqu’un. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Car ils n’arrivent pas à dormir s’ils ne font pas le mal. Ils perdent le sommeil s’ils ne font pas chuter quelqu’un. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Car ils ne dorment pas, sauf s’ils ont agi avec malveillance ; et leur sommeil est ôté, à moins qu’ils ne fassent tomber quelques-uns. (4:16) | Proverbes 4:16-16 |