| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 [Hajin.] La force et la magnificence est son vêtement, et elle se rit du jour à venir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 Strength and honour are her clothing ; and she shall rejoice in time to come. (31:25) | Proverbs 31:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Hajin. la force et la magnificence est son vêtement, et elle se rit du jour à venir ; (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 (Aïn.) Elle est revêtue de force et de beauté, et elle rira au dernier jour. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Son vêtement est force et magnificence, et elle se rit du lendemain. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Elle est revêtue de force et de beauté, et elle rira au dernier jour. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Elle est revêtue de force et de gloire, et elle se rit de l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Elle est revêtue de force et de beauté, et elle rira au dernier jour. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Elle est revêtue de force et de gloire, et elle se rit de l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 AÏ. La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Force et dignité forment son vêtement, elle rit au jour à venir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Force et splendeur sont ses vêtements, et elle se rit du jour à venir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 La force et l’honneur, voilà ce qui l’habille. Elle rit en pensant à l’avenir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Elle est revêtue de force et de splendeur, et elle regarde l’avenir avec confiance. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 La vigueur et la dignité sont sa tenue, et elle se réjouira au moment à venir. (31:25) | Proverbes 31:25-25 |