| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks ; (30:26) | Proverbs 30:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Les lapins qui sont un peuple qui n’est pas puissant, et, cependant, ils font leurs maisons dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 les gerboises, peuple qui n’est point vigoureux, et pourtant dans les rochers elles pratiquent leur gîte ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 les lapins, cette troupe faible, qui établit sa demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 les damans, peuple non vigoureux, et ils placent leur maison dans le rocher ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Les lapins, cette troupe faible, qui établit sa demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 les damans, peuple sans puissance, placent leur demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 les lapins, nation sans puissance, qui établit sa demeure dans les roches ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 les gerboises, peuple sans puissance, établissent leur demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Les damans, peuple sans puissance, placent leur demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 les damans, peuple sans puissance, placent leur gîte dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 les damans, peuple sans vigueur, mais qui gîtent dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 les damans sont un peuple qui n’est pas fort, et pourtant ils placent leur maison sur un rocher ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 les damans, peuple sans puissance, qui font leur habitation dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 les damans, qui ne sont pas des créatures puissantes, et qui pourtant font leur maison dans les rochers ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Les damans ne sont qu’un peuple faible, cependant ils font leurs maisons dans les rocs ; (30:26) | Proverbes 30:26-26 |